“需要看医生吗?”这句话用日语怎么说?
需要看医生吗?:医者に诊てもらう必要があるか?
1、医者 [いしゃ] [isha]
【名词】
医生,大夫。(病人の诊察・治疗を职业とする人。)
详细释义
病_の诊察・治疗を职业とする人。医师。
医生。大夫。医师。
2、诊る:[みる] [miru]
【他动词・一段/二类】
察,看(病)。(诊察する。)
必要 [ひつよう] [hitsuyou]
【名・形容动词/ナ形容词】必需,需要。
详细释义
名·ノナ
必ず要ること。なくてはならないこと。
必要。需要。
必要は_明の母。
需要是发明之母。
扩展资料
在日常用用语中,很少有直接问需要看医生的吗,这种说法,属于中国式日语,通常有属于自己的一套日常语言。
询问时一般不会用医者に诊てもらう必要があるか?而是直接问需不需要去医院。
而医者に诊てもらう必要があるか?对于理解来说很有可能造成误解。
例如:
病院に行く必要がありますか?
需要去医院吗?
注意此处すか在此处为敬语,表示谦虚。敬语在日语中有广泛的使用,属于礼貌语,表示对话自谦,礼貌,是必学点之一。
需要看医生吗?:医者に诊てもらう必要があるか?
1、医者 [いしゃ] [isha]
【名词】
医生,大夫。(病人の诊察・治疗を职业とする人。)
详细释义
病気の诊察・治疗を职业とする人。医师。
医生。大夫。医师。
2、诊る:[みる] [miru]
【他动词・一段/二类】
察,看(病)。(诊察する。)
必要 [ひつよう] [hitsuyou]
【名・形容动词/ナ形容词】必需,需要。
详细释义
名·ノナ
必ず要ること。なくてはならないこと。
必要。需要。
必要は発明の母。
需要是发明之母。
扩展资料
在日常用用语中,很少有直接问需要看医生的吗,这种说法,属于中国式日语,通常有属于自己的一套日常语言。
询问时一般不会用医者に诊てもらう必要があるか?而是直接问需不需要去医院。
而医者に诊てもらう必要があるか?对于理解来说很有可能造成误解。
例如:
病院に行く必要がありますか?
需要去医院吗?
注意此处すか在此处为敬语,表示谦虚。敬语在日语中有广泛的使用,属于礼貌语,表示对话自谦,礼貌,是必学点之一。
病院に行く必要がありますか?
びょういんにいくひつようがありますか?
“医者(いしゃ)に见(み)てもらう必要(ひつよう)はありますか?”
我觉得一般不这么说吧。用みる这个词有点问题,用诊察(しんさつ),或者チェック比较好吧。
---------------------------------------------------------------
根据tiancheng225的建议,修改如下:
医者(いしゃ)に诊(み)てもらう必要(ひつよう)はありますか?
「みる」也有「诊断」的意思。