世界上第一个把英文翻译中文的人是咋做到的?
193个回答
展开全部
我觉得这应该不是第一个人,而是一群人,因为这是一个很庞大的工作。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
比如说看见一棵树,我们指着说“树”,英国人指着说"tree",所以就知道tree就是树,这样掌握一些基本的词句就可以延伸出去了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
第一个把英语翻译成汉语的应是古代的传教士、遣唐使、留学生什么的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我觉得语言的相互翻译需要一个基准,必须要有共通的东西在里面,而且这些共通的东西都是有切唯一的,通过这些共通的东西再相互转化拓展,
就像前面有的答主说的我指着一棵树,外国人说了一句tree一样,然后我们理解了这个tree代表树的意思。而如果在没有建立这种对应关系的情况下,外国人上来就拿上来一个电脑,指着它说computer,我们没有这个东西,所以我们不能理解它,但是这也难不倒我们,因为我们能观察到它的用途是什么,可以根据它的用途给它取一个名字,有可能是叫它电脑,也有可能叫它万能器,因为在我们看起来它能做的东西太多了。
在相互的理解到了一定的程度之后,翻译也就自然而然的成立了,这时需要的就是互相学习对方的语法、文法、俚语、经典等等。这样才能更准确的将外文翻译到位。
这里还要提到一点,有时候也并不是一定要按照原文翻译的,就比如翻译家,他们对待一部书籍的翻译往往并不是直译过来,是需要进行语境的判断、揣摩、加工而最终翻译出来的,所以优秀的翻译家翻译的著作会让你觉得原来外国人的文笔也这么好的感觉。
就像前面有的答主说的我指着一棵树,外国人说了一句tree一样,然后我们理解了这个tree代表树的意思。而如果在没有建立这种对应关系的情况下,外国人上来就拿上来一个电脑,指着它说computer,我们没有这个东西,所以我们不能理解它,但是这也难不倒我们,因为我们能观察到它的用途是什么,可以根据它的用途给它取一个名字,有可能是叫它电脑,也有可能叫它万能器,因为在我们看起来它能做的东西太多了。
在相互的理解到了一定的程度之后,翻译也就自然而然的成立了,这时需要的就是互相学习对方的语法、文法、俚语、经典等等。这样才能更准确的将外文翻译到位。
这里还要提到一点,有时候也并不是一定要按照原文翻译的,就比如翻译家,他们对待一部书籍的翻译往往并不是直译过来,是需要进行语境的判断、揣摩、加工而最终翻译出来的,所以优秀的翻译家翻译的著作会让你觉得原来外国人的文笔也这么好的感觉。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询