为什么有人讨厌别人说话时夹杂英文呢?

 我来答
风地观好在路上
2020-11-17 · 风地观好在路上 不停留
风地观好在路上
采纳数:169 获赞数:4213

向TA提问 私信TA
展开全部

生活中是不是很多这样的人中文夹着英文却有点像装逼?这剧情不对啊,我印象中的中英文掺着讲差不多这样也是比较好接受的:“我的paper今晚就要due了,然而final又要来了”但是稍不注意就画风略歪啊:“My论文tonight就要截止了,and then期末考又要come again了”要说这也不太像Chinglish,但是就是跟港味儿不太像,和外企的专业不太靠近,也跟海龟的感觉差那么一点点,所以问题到底出在哪儿了? 

1 多用英语专业词语,而不是小学词语1000个。

类似地名,人名,事物专有名词,你用英文来代替蹩脚的中文音译都是大家普遍接受的。例如大卫=David,华尔街=Wall Street, 还有电影名称,音乐名称等都是属于这个范围的。另外一种是外企普遍存在的现象,即专业的词汇用英文表达更到位,减少沟通失误,也显得你在职场上更专业。这时候你需要背一背专业词语啦。 这需要专业的积累和平时的培养,久而久之就能变身成为一个专业的中英随意切换的外企人啦。

2 习惯上的英文特定表达,你懂我懂大家懂

很多人中夹英的原因是在于这个词语用英语有特定的意思,用中文不能有快速对应的词语表达或者中文表达起来累赘和词不达意,某种程度上既然大家都能接受理解这种简单普遍的英文表达的话,你加进去显得很自然。例如presentation, deadline, essay, offer, due, manager等等。这种词用起来大家都明白,特别是在留学生圈里那是几乎天天在用,要翻成中文有点词不达意,presentation=20分钟左右的演讲和演示?deadline=最后期限?这时候用英文,还是很自然和到位的。 

3 只可意会不能言传的英语表达

就像中文那些“相爱相杀”,“无言独上西楼“等只可意会不可言传的表达你要翻成英文总是少了点韵味的。同理英文也有那些特殊到博大精深的汉语也不好直译的表达,用起来还特别地道。

例子1:“Three words, eight letters, say that and I'm yours.”

例子2:“Eudemonia”指“因理性而积极生活所带来的幸福”

嗲了个猫咪
2020-11-21 · 有趣的灵魂万里挑一。
嗲了个猫咪
采纳数:1 获赞数:179

向TA提问 私信TA
展开全部
因为那种说话时夹杂英文的人,看起来很虚伪和装。跟这样的人相处起来又累又不舒服,所以有人讨厌这个真的太正常了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
我路年0X
2020-11-21 · TA获得超过124个赞
知道答主
回答量:0
采纳率:50%
帮助的人:0
展开全部
因为这样的语言让人感觉中不中洋不洋,理解起来是很困难的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
天才人物我无敌
高粉答主

2020-11-21 · 靠近我!!温暖你!!!
天才人物我无敌
采纳数:759 获赞数:10590

向TA提问 私信TA
展开全部
如果别人在说话的时候夹杂着英文的话,那么真的会让人觉得不伦不类,而且认为中国人就应该说中国话。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
喵喵球球bq
高粉答主

2021-03-24 · 每个回答都超有意思的
知道小有建树答主
回答量:96
采纳率:0%
帮助的人:4.5万
展开全部

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式