条款 翻译

英语单词:clause和term都有“条款”之意思其区别和用法是如何?Beforeyoudoanyhingrash,shouldn'twediscussthetermsf... 英语单词:clause 和 term 都有“条款”之意思 其区别和用法是如何?
Before you do anyhing rash,shouldn't we discuss the terms first?
展开
 我来答
禚方伏康平
2019-10-31 · TA获得超过1124个赞
知道小有建树答主
回答量:1956
采纳率:84%
帮助的人:9.3万
展开全部
这两个词汉语翻译相同,但应用的领域不同:(term做条款讲时,必须用复数)
clause:指法律条款或有法律效力的条款,a part of a written law or legal document covering a particular subject of the whole law or document:
terms,做条款讲时,意思和conditions差不多,翻译成情况、条件更合适,指限制或定义某件事(如协议或合同)的一些条件或规则,大家都同意这些条件的情况下,此事才有效或发生.
the conditions or rules that limit something (such as an agreement or a contract) :the things that must be agreed upon in order for something to happen or continue
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式