《忆秦娥·箫声咽》(李白)全诗翻译赏析

 我来答
刚阳文化
2022-11-21 · TA获得超过1万个赞
知道大有可为答主
回答量:2199
采纳率:100%
帮助的人:133万
展开全部

忆秦娥·箫声咽 李白 系列:宋词三百首 忆秦娥·箫声咽    箫声咽,秦娥梦断秦楼月。秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。    乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝。音尘绝,西风残照,汉家陵阙。 注释    1箫:一种竹制的管乐器。    2咽:呜咽,形容箫管吹出的曲调低沉而悲凉,呜呜咽咽如泣如诉。    3梦断:梦被打断,即梦醒。    4灞陵:在今陕西省西安市东,是汉文帝的陵墓所在地。当地有一座桥,为通往华北、东北和东南各地必经之处。《三辅黄图》卷六:「文帝灞陵,在长安城东七十里。……跨水作桥。 *** 送客至此桥,折柳送别。」    5伤别:为别离而伤心。    6乐游原:又叫「乐游园」,在长安东南郊,是汉宣帝乐游苑的故址,地势高,可以远望,在唐代是游览之地。    7清秋节:指农历九月九日的重阳节,是当时人们重阳登高的节日。    8咸阳古道:咸阳,秦都,在长安西北数百里,是汉唐时期由京城往西北从军、经商的要道。古咸阳在今陕西省咸阳市东二十里。唐人常以咸阳代指长安,「咸阳古道」就是长安道。    9音尘:一般指消息,这里是指车行走时发出的声音和扬起的尘士。    十残照:指落日的光辉。    ⑾汉家:汉朝。    ⑿陵阙:皇帝的坟墓和宫殿。 翻译    玉箫的声音悲凉呜咽,秦娥从梦中惊醒时,秦家的楼上正挂著一弦明月。秦家楼上的下弦月,每一年桥边青青的柳色,都印染著灞陵桥上的凄怆离别。    遥望乐游原上冷落凄凉的秋日佳节,通往咸阳的古路上音信早已断绝。西风轻拂著夕阳的光照,眼前只是汉朝留下的坟墓和宫阙。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式