关于小学生英语诗歌范文
展开全部
英语诗歌是一个包含丰富社会生活内容、语言艺术和文化内涵的世界,是基础英语教学的一块很有潜力的教学资源。我整理了关于小学生英语诗歌,欢迎阅读!
关于小学生英语诗歌:evelyn scott 冬月
伊吾琳·司科特
a little white thistle moon
blown over the cold crags and fens:
a little white thistle moon
blown across the frozen heather.
初月如银沟,
吹过冰岩沼;
如勾初月白,
吹渡寒郊草。
关于小学生英语诗歌:the moon
william h.davies 月
威廉·h·戴维士
thy beauty haunts me heart and soul,
o thou fair moon,so close and bright;
thy beauty makes me like the child
that cries aloud to own thy light:
the little child that lifts each arm
to press thee to her bosom warm.
though there are birds that sing this night
with thy white beams across their throats,
let my deep silence speak for me
more than for them their sweetest notes:
who worships thee till music fails
is greater than nightingales.
你的美丽缠绕了我的心和魂,
你美好的月哦,那样近,那样明;
你的美丽使我像个小孩儿
要捉着你的光,发出更大的声音;
小孩举起每一只胳膊,
要把你捉来抱的紧紧。
虽然有些鸟儿在夜里吟唱,
由于你的银光照着它们的颈,
让我深深的沉默谈出我的心
比他们的最美的歌声更有风韵;
对你的崇敬到了沉默无声,
那崇敬是超过了你的夜鸣莺。
关于小学生英语诗歌:The rose in the wind
风中蔷薇花
dip and swing,
lift and sway;
dream a life,
in a dream,away.
like a dream
in a sleep
is the rose
in the wind;
and a fish
in the deep;
and a man
in the mind;
dreaming to lack
all that is his;
dreaming to gain
all that he is.
dreaming a life,
in a dream,away
dip and swing,
lift and sway.
颤颤巍巍,
颉之顽之;
睡梦生涯,
抑之扬之.
梦中之梦,
风中之花,
蔷薇颠倒,
睡梦生涯.
水中有鱼,
心中有君;
鱼难离水,
君是我心.
梦有所丧,
丧其所有;
梦其所得,
得其自由.
睡梦生涯,
抑之扬之,
颤颤巍巍,
颉之顽之.
关于小学生英语诗歌:奥运运动员
They run,they jump,they swim,they dive
他们奔跑,他们跳跃,他们游泳,他们跳水
They seek true victory,for gold they strive
他们追求真正的胜利,他们为金牌而奋斗
They work to make their country proud
他们拼搏,让祖国引以为傲
They give their all to a cheering crowd
他们向欢呼的人群献出一切
They give *** all children hope and faith
他们带给孩子希望和信念
They show them one day,they too can be great
他们向孩子们展示,有一天,他们也会成就非凡
They fall sometimes but they never give up
他们有时会失败但不放弃
They get right back up,keep trying and win
他们马上从原地站起来,坚持尝试,直到胜利
They are our pride,our Olympic team
他们是我们的骄傲,我们的奥运代表团
They are living the Olympic dream!
他们在实践著奥运的梦想!
关于小学生英语诗歌:Heights 高度
By Longfellow 翻译/秋子树
The heights by great men reached and kept
伟人所至高度,
Were not attained by sudden flight,
并非一蹴而就;
But they, while their panions slept,
同伴半夜酣睡时,
Were toiling upward in the night.
辛勤攀登仍不辍。
关于小学生英语诗歌:evelyn scott 冬月
伊吾琳·司科特
a little white thistle moon
blown over the cold crags and fens:
a little white thistle moon
blown across the frozen heather.
初月如银沟,
吹过冰岩沼;
如勾初月白,
吹渡寒郊草。
关于小学生英语诗歌:the moon
william h.davies 月
威廉·h·戴维士
thy beauty haunts me heart and soul,
o thou fair moon,so close and bright;
thy beauty makes me like the child
that cries aloud to own thy light:
the little child that lifts each arm
to press thee to her bosom warm.
though there are birds that sing this night
with thy white beams across their throats,
let my deep silence speak for me
more than for them their sweetest notes:
who worships thee till music fails
is greater than nightingales.
你的美丽缠绕了我的心和魂,
你美好的月哦,那样近,那样明;
你的美丽使我像个小孩儿
要捉着你的光,发出更大的声音;
小孩举起每一只胳膊,
要把你捉来抱的紧紧。
虽然有些鸟儿在夜里吟唱,
由于你的银光照着它们的颈,
让我深深的沉默谈出我的心
比他们的最美的歌声更有风韵;
对你的崇敬到了沉默无声,
那崇敬是超过了你的夜鸣莺。
关于小学生英语诗歌:The rose in the wind
风中蔷薇花
dip and swing,
lift and sway;
dream a life,
in a dream,away.
like a dream
in a sleep
is the rose
in the wind;
and a fish
in the deep;
and a man
in the mind;
dreaming to lack
all that is his;
dreaming to gain
all that he is.
dreaming a life,
in a dream,away
dip and swing,
lift and sway.
颤颤巍巍,
颉之顽之;
睡梦生涯,
抑之扬之.
梦中之梦,
风中之花,
蔷薇颠倒,
睡梦生涯.
水中有鱼,
心中有君;
鱼难离水,
君是我心.
梦有所丧,
丧其所有;
梦其所得,
得其自由.
睡梦生涯,
抑之扬之,
颤颤巍巍,
颉之顽之.
关于小学生英语诗歌:奥运运动员
They run,they jump,they swim,they dive
他们奔跑,他们跳跃,他们游泳,他们跳水
They seek true victory,for gold they strive
他们追求真正的胜利,他们为金牌而奋斗
They work to make their country proud
他们拼搏,让祖国引以为傲
They give their all to a cheering crowd
他们向欢呼的人群献出一切
They give *** all children hope and faith
他们带给孩子希望和信念
They show them one day,they too can be great
他们向孩子们展示,有一天,他们也会成就非凡
They fall sometimes but they never give up
他们有时会失败但不放弃
They get right back up,keep trying and win
他们马上从原地站起来,坚持尝试,直到胜利
They are our pride,our Olympic team
他们是我们的骄傲,我们的奥运代表团
They are living the Olympic dream!
他们在实践著奥运的梦想!
关于小学生英语诗歌:Heights 高度
By Longfellow 翻译/秋子树
The heights by great men reached and kept
伟人所至高度,
Were not attained by sudden flight,
并非一蹴而就;
But they, while their panions slept,
同伴半夜酣睡时,
Were toiling upward in the night.
辛勤攀登仍不辍。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询