英语翻译 它是什么倒装句?怎么倒装?它是宾语前置吗?它是表反问的句式吗?

 我来答
顺心还婉顺的君子兰5882
2022-08-19 · TA获得超过5580个赞
知道小有建树答主
回答量:273
采纳率:0%
帮助的人:68.6万
展开全部
试为解答如下:
这句话应该出自《论语·季氏》中《季氏将伐颛臾》一则文字,原文如下:
孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也.何以伐为?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也.”
译文如下:
孔子说:“冉求!这恐怕要责怪你吧?颛臾,从前已逝的周王把它作为东蒙国的主人,而且(早已)在国家疆域之内了啊,这是国家的臣属 啊.为什么要讨伐它呢?”冉有(即冉求,字子有,亦称冉有)说:“是夫子(即季氏)想讨伐它,我们二位家臣都不想讨伐它啊.”
所以,“何以伐为”这句话最好译为“为什么要讨伐它呢”.
当然,也有的老师以为,翻译为“凭什么攻打它呢?”更好.各有道理.
不管哪一种翻译和理解,从句式上看,都是一样的:
1、是倒装句中的宾语前置句,既是“疑问句中疑问代词作宾语前置”的情况,也可视作“介词宾语前置”的情况.
“何以”即“以为”,为什么.以:介词,因为.何:疑问代词,什么.
宾语前置句有三种最常见的情况:
(1)否定句中代词作宾语前置.
(2)疑问句中疑问代词作宾语前置.
(3)为强调宾语直接将宾语前置.
另有借助“唯(惟)”“是”或“唯(惟)……是……”表示宾语前置.
2、也是反问句式.“为”是句末语气词,表示反问语气.另如:“匈奴未灭,何以家为?”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式