2个回答
2010-07-27
展开全部
这两个词虽然都表示正在,但是后者有强调的意思,也就是+“所(ところ)”有强调的意思。
ています不用讲了,现在进行时,表示一个动作的持续。
而“所(ところ)”前面加动词连体形,有强调的意思,表示动作的开始,完成的瞬间或进行中,正当....时候或刚要....时候。
举例说明。
彼のことを话しているところに、彼がやってきた。正说到他,他就来了。
家を出ようとするところ、雨が降り出した。正要出门时下起雨来。
总的来说,+ところ就是强调现在这个时候或这个时候发生了什么。
ています不用讲了,现在进行时,表示一个动作的持续。
而“所(ところ)”前面加动词连体形,有强调的意思,表示动作的开始,完成的瞬间或进行中,正当....时候或刚要....时候。
举例说明。
彼のことを话しているところに、彼がやってきた。正说到他,他就来了。
家を出ようとするところ、雨が降り出した。正要出门时下起雨来。
总的来说,+ところ就是强调现在这个时候或这个时候发生了什么。
展开全部
这2个的区别在于“ところ”,这里“ところ”的作用是强调“时间”。
比如老公打电话回家,响了很多下老婆才接电话,老公抱怨为什么这么久才接电话。
老婆回答说:
A:“现在才回来”(ているところです)
B:“现在回来”(ています)
A回答里面的“才”就等于是强调“时间”,强调“现在”这个词。就类似于“ところ”,当然“才”不等于“ところ”。这个“ところ”译成汉语也很难译出来。
B回答只说“现在回来”,显然这种场景下B回答是错误的。如果有一条题目叫你选“动词ています和动词ているところです”你应该会区分吧。
比如老公打电话回家,响了很多下老婆才接电话,老公抱怨为什么这么久才接电话。
老婆回答说:
A:“现在才回来”(ているところです)
B:“现在回来”(ています)
A回答里面的“才”就等于是强调“时间”,强调“现在”这个词。就类似于“ところ”,当然“才”不等于“ところ”。这个“ところ”译成汉语也很难译出来。
B回答只说“现在回来”,显然这种场景下B回答是错误的。如果有一条题目叫你选“动词ています和动词ているところです”你应该会区分吧。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询