俄语阅读:中俄对照我是如此地想将你忘却【原文对照】

 我来答
亮亮爱读书2333
2023-01-06 · TA获得超过397个赞
知道小有建树答主
回答量:899
采纳率:100%
帮助的人:77.6万
展开全部
Я так хочу тебя забыть, 我是如此地想将你忘却 Чтоб снять с груди свой тяжкий груз. 好从胸中卸下这沉重的负荷 Я не могу его нести, мне тяжело..... 我不能承载,感觉好沉重 Я не смерюсь, с потерей этой до сих пор, 我至今也难以承受这一缺失 Ты постоянно в голове. 你总牢牢占据我的脑海 Уйди, возьми с собою грусть, 你走吧,也将忧伤带走, Оставь меня, прошу, уйди. 留下我,请你离开。 Только звёзды не знают печали, 只有繁星不懂得忧伤 Только листья летят в никуда. 只有树叶漫无目的地飘飞 И тепло от несбыточной дали 还有来自那遥不可极的远方的温暖 Остаётся со мной навсегда. 将永远伴我一起。 Встрепенётся, забудет, остынет, 振作,忘怀,冷却, Полетит далеко от земли, 向远离地面之处飞去 И, упавши на небо, застынет 继而,跌落在天空中, Сердце в глупой и светлой любви. 心儿在痴情而纯洁的爱情里变得冰冷 Позвала меня тёплым рассветом, 你邀我,用温暖的黎明 Тёплым смехом и тёплой рукой. 悦耳的笑声,亲切的手臂 Ты играя забыла, что лето 你嬉戏着,你忘却了 Скоро кончится тёмной зимой. 夏季将很快以阴郁的冬天告终 Прикоснулась к душе ? я поверил, 你轻轻触碰灵魂-我已相信 И пошёл я в бреду, как слепой. 便象盲人那样,去到梦中呓语 Говоря тебе всё, не заметил, 我竟未发觉,我向空虚所诉说的一切 Что уже говорю с пустотой… 已然全都告诉了你 Мне о боли в любви не сказали, 没人告诉我爱情之中的痛 И один я сижу у окна. 我一人独自坐在窗边 Только звёзды не знают печали, 只有繁星不懂得忧伤, Только листья летят в никуда… 只有树叶漫无目的地飘飞。
由俄罗斯eluosi.liuxue86.com我03月03日我整理《原文对照:中俄对照--我是如此地想将你忘却》。
俄语国家水平考试知识点:俄语国家水平考试每年定期举行两次,考生只要成绩达到一定标准,便可获得由俄罗斯教育部颁发的《俄语等级证书》。https://eluosi.liuxue86.com
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式