精卫填海的原文和译文是什么?
1个回答
展开全部
1、《精卫填海》
原文:炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。
译文:炎帝的小女儿,名字叫女娃。有一次,女娃出游到东海,淹死了未能返回,因此变成了精卫鸟,经常嘴衔西山上的树枝和石子,用来填塞东海。
注释:
1、炎帝:传说中上古时期的部落首领。
2、少(shào)女:小女儿。
3、东海:浙江省东面的海。
4、溺(nì):溺水,被淹死。
5、故:因此。
6、堙(yan第一声):填塞。
2、《王戎不取道旁李》
原文:王戎七岁,尝与诸小儿游。看道边李树多子折枝,诸儿竞走取之,唯戎不动。人问之,答曰:“树在道边而多子,此必苦李。”取之信然。
译文:王戎七岁的时候,曾经和许多小孩一起嬉戏玩耍。他们看见路边李子树上果实累累,把树枝都压弯了。许多孩子都争相跑过去摘李子,只有王戎没有动。有人问他为什么不去摘李子,王戎回答说:“李树在路边竟然还有这么多李子,这一定是苦李子。”摘来一尝,的确如此。
注释:
1、尝:曾经。
2、诸:众多。
3、游:嬉戏玩耍。
4、子:李子。
5、折枝:压弯树枝。
6、竞走:争相地跑过去。竞:争逐。走:跑。
7、唯:只有。
8、信然:确实如此。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询