用英语写一篇电影《我是证人》的观后感
3个回答
展开全部
今天受朋友之邀去看了《我是证人》的点映,刚开始我还纳闷会是怎么样的剧情,上网百度了一下之后,才知道原来是中国版的《盲》。我曾经在电脑上看过这部源自韩国的电影,当时看完之后说不上太震撼,剧情也还记得一二。那么这部《我是证人》能否《盲》的基础上有所改变呢?《盲》的导演能否将故事的进行中国的本土化呢?鹿晗这个小鲜肉的表现如何呢?带着这些疑问,我走进了影院。
先抛结论:总体还是值得推荐的。
首先,相对于《盲》来说,《我是证人》在电影的叙事上更加直白。有些道理干脆直接借主演之口表达。诸如“有的人眼盲心不盲,有的人眼不盲心盲”;“你知道为什么盲人走夜路要打灯吗……”(具体台词有点记不清了)。这些台词本身是很值得玩味的,但是在电影的那些情节中的加入略显突兀。导演似乎想要赶紧让观众进入状态,所以把想法表现得过于直白了点。
不过,中国的《我是证人》还是有可圈可点的地方。鹿晗饰演的轮滑少年可谓是赚足了观众的眼球,浪荡不羁、追逐自由、心地纯良的形象被鹿晗演绎得活灵活现。看着他操着一口略带京片子的普通话,偶尔飙出一两句脏话,我想他也在深入地体会着这个角色吧。另外,整部电影像是给鹿晗量身定制一般,我们在其中会看到他秀轮滑、秀歌舞,还略带着秀一丝卖萌搞笑,无所不能。光是看到鹿晗深情款款地望着你,估计就能挑拨一众女粉躁动的内心,值回票价了。只是鹿晗本身的形象过于甜美,会让人觉得这个角色缺少一点痞子气。
Today, a friend invited to see the "I am a witness", I also wonder what the story, after the Internet Baidu, to know that the Chinese version of the "blind". I have seen this movie from South Korea on the computer, when it was not too shocked to see the story, the plot also remember one or two. So this is the "I am a witness" whether the "blind" on the basis of change? Can the director of "blind" be able to make the story of China's localization? How Luhan this little meat performance? With all these questions, I went into the cinema.
First cast conclusion: overall or is recommended.
First of all, compared to the "blind", "I am the witness" in the film's narrative is more straightforward. Some truth simply by the mouth of the direct expression of the. Such as "some of the human eye is not blind, and some people are not blind."......" (the specific words are not clear). These lines are very worth pondering, but in the film the plot in the slightly awkward. The director seems to want to let the audience into the state, so the idea was too straightforward.
However, the "I" is China witness or have something in place. Luhan played slippery teenager can be described as is pocketed the eye of the audience, dissolute unruly, chasing liberty, heart pure good image is Luhan interpretation of vivid. Watched him speaking in a slightly in a Beijing dialect Mandarin, occasionally a whirlwind two dirty word, I think he also in-depth experience with this role. In addition, the whole movie is like to the deer Hanliang tailored to the general, we in which will see him show skating, singing and dancing show, but also slightly a show a glimmer of sell sprout funny, omnipotent. Just saw Luhan affectionate towards you, will be able to estimate a restless heart to her daughters powder, worth the price. Only Luhan own image is too sweet, can let a person feel the role of lack of a little ruffian gas.
先抛结论:总体还是值得推荐的。
首先,相对于《盲》来说,《我是证人》在电影的叙事上更加直白。有些道理干脆直接借主演之口表达。诸如“有的人眼盲心不盲,有的人眼不盲心盲”;“你知道为什么盲人走夜路要打灯吗……”(具体台词有点记不清了)。这些台词本身是很值得玩味的,但是在电影的那些情节中的加入略显突兀。导演似乎想要赶紧让观众进入状态,所以把想法表现得过于直白了点。
不过,中国的《我是证人》还是有可圈可点的地方。鹿晗饰演的轮滑少年可谓是赚足了观众的眼球,浪荡不羁、追逐自由、心地纯良的形象被鹿晗演绎得活灵活现。看着他操着一口略带京片子的普通话,偶尔飙出一两句脏话,我想他也在深入地体会着这个角色吧。另外,整部电影像是给鹿晗量身定制一般,我们在其中会看到他秀轮滑、秀歌舞,还略带着秀一丝卖萌搞笑,无所不能。光是看到鹿晗深情款款地望着你,估计就能挑拨一众女粉躁动的内心,值回票价了。只是鹿晗本身的形象过于甜美,会让人觉得这个角色缺少一点痞子气。
Today, a friend invited to see the "I am a witness", I also wonder what the story, after the Internet Baidu, to know that the Chinese version of the "blind". I have seen this movie from South Korea on the computer, when it was not too shocked to see the story, the plot also remember one or two. So this is the "I am a witness" whether the "blind" on the basis of change? Can the director of "blind" be able to make the story of China's localization? How Luhan this little meat performance? With all these questions, I went into the cinema.
First cast conclusion: overall or is recommended.
First of all, compared to the "blind", "I am the witness" in the film's narrative is more straightforward. Some truth simply by the mouth of the direct expression of the. Such as "some of the human eye is not blind, and some people are not blind."......" (the specific words are not clear). These lines are very worth pondering, but in the film the plot in the slightly awkward. The director seems to want to let the audience into the state, so the idea was too straightforward.
However, the "I" is China witness or have something in place. Luhan played slippery teenager can be described as is pocketed the eye of the audience, dissolute unruly, chasing liberty, heart pure good image is Luhan interpretation of vivid. Watched him speaking in a slightly in a Beijing dialect Mandarin, occasionally a whirlwind two dirty word, I think he also in-depth experience with this role. In addition, the whole movie is like to the deer Hanliang tailored to the general, we in which will see him show skating, singing and dancing show, but also slightly a show a glimmer of sell sprout funny, omnipotent. Just saw Luhan affectionate towards you, will be able to estimate a restless heart to her daughters powder, worth the price. Only Luhan own image is too sweet, can let a person feel the role of lack of a little ruffian gas.
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询