找一篇英语阅读加全文翻译
找这个阅读开头是TheMarcheswereahappyfamily.Poverty,hardwork,andeventhefactthatFatherMarchwasa...
找这个阅读 开头是The Marches were a happy family. Poverty,hard work,and even the fact that Father March was away with the Union armies could not down the spirits of Meg,Jo,Beth,and Marmee, as the March girls called their mother.
有没有此阅读的题和翻译啊? 展开
有没有此阅读的题和翻译啊? 展开
1个回答
展开全部
The Marches were a happy family. Poverty, hard work, and even the fact that Father March was away with the Union armies could not down the spirits of Meg, Jo, Beth, Amy, and Matinee, as the March girls called their mother.
The March sisters tried to be good but had their share of faults, Pretty Meg was often displeased with the schoolchildren .she taught; boyish Jo was easy to become angry; golden-haired schoolgirl Amy liked to show up; but Beth, who kept the house, was loving and gentle always.
The happy days passed and darkness came when a telegram arrived for Mrs. March. "Your husband is very ill," it said, "come at once." The girls tried to be brave when their mother left for the front. They waited and prayed. Little Beth got scarlet fever (猩红热) when she was taking care of a sick neighbor. She became very ill but began to recover by the time Marmee was back. Then Father came home from the front and at that joyful Christmas dinner they were once more all together.
Three years later the March girls had grown into young womanhood. Meg became Mrs. Brooke, and after a few family troubles got used to her new state happily. Jo had found pleasure in her literary efforts. Amy had grown into a young lady with a talent for design and an even greater one for society. But Beth had never fully regained her health, arid her family watched her with love and anxiety.
Amy was asked to go and stay in Europe with a relative of the Marches'. Jo went to New York and became successful in her writing and had the satisfaction of seeing her work published there. But at home the bitterest blew was yet to fall. Beth had known for some time that she couldn't live much longer to be with her family, and in the springtime she died.
News came from Europe that Amy and Laurie, the grandson of a wealthy neighbor, had planned to be married soon. Now Jo became ever mom successful in her writing and got married to Professor Bhaer, and soon afterwards founded a school for boys.
And so the little women had grown up and lived happily with their children, enjoying the harvest of love and goodness that they had devoted all their lives to.
玛曲家是一个幸福美满的家庭。贫穷、大量的工作、甚至父亲被联盟军队征调,再外作战的事实都不能减少梅格、乔、贝丝、艾米和被女孩们称为玛丁妮的玛曲妈妈的兴致。
玛曲姐妹们试图做好女孩,但她们也犯过不少错误。漂亮的梅格常常被她的学生惹得生气;男孩子似的乔很容易被激怒;有一头金色头发的小女生艾米喜欢显摆;但管家的贝丝总是那么温柔且有爱心。
当玛曲夫人收到一封电报时,快乐的日子过去,黑暗来临了。“你的丈夫病情很严重,”电报中说,“请马上过来。”当她们的母亲赶赴前线时,女孩们尝试变得勇敢。她们等待着、祈祷着。小贝丝在照顾生病的邻居时的了猩红热。她病得很重,但当玛丁妮回来时,她开始恢复。然后父亲也从前线回家,在欢乐的圣诞晚宴上,他们一家又聚在了一起。
三年后, 玛曲家的女孩们长成了年轻女子。梅格成了布鲁克夫人,并在经过几次麻烦后习惯了她作为已婚女子的愉快生活。乔在她的文学创造中找到了乐趣。艾米的才华体现在设计领域,而在社交场合她更是如鱼得水。但贝丝并没有真正恢复健康;她的家人以爱和焦虑的心关注着她。
玛曲家的一个亲戚请艾米去欧洲居住。乔去了纽约,她在写作方面获得了成功,并且对她的作品得以发表感到满意。但从家中传来了最痛苦的消息。贝丝很早就知道她活不久,不能再陪伴她的家人了;在和暖的春光里,她溘然而逝。
从欧洲传来消息,艾米和劳伦,一位十分富有的邻居的孙子,打算不久后结婚。此时,乔在写作中获得了越来越显著的成功,并与拜尔教授成婚,不久后又成立了一所男子学校。
小妇人都已经长大,与她们的丈夫和子女们生幸福地生活在一起。她们以毕生的心血来寻找人间的真善美,现在她们享受着收获的喜悦。
The March sisters tried to be good but had their share of faults, Pretty Meg was often displeased with the schoolchildren .she taught; boyish Jo was easy to become angry; golden-haired schoolgirl Amy liked to show up; but Beth, who kept the house, was loving and gentle always.
The happy days passed and darkness came when a telegram arrived for Mrs. March. "Your husband is very ill," it said, "come at once." The girls tried to be brave when their mother left for the front. They waited and prayed. Little Beth got scarlet fever (猩红热) when she was taking care of a sick neighbor. She became very ill but began to recover by the time Marmee was back. Then Father came home from the front and at that joyful Christmas dinner they were once more all together.
Three years later the March girls had grown into young womanhood. Meg became Mrs. Brooke, and after a few family troubles got used to her new state happily. Jo had found pleasure in her literary efforts. Amy had grown into a young lady with a talent for design and an even greater one for society. But Beth had never fully regained her health, arid her family watched her with love and anxiety.
Amy was asked to go and stay in Europe with a relative of the Marches'. Jo went to New York and became successful in her writing and had the satisfaction of seeing her work published there. But at home the bitterest blew was yet to fall. Beth had known for some time that she couldn't live much longer to be with her family, and in the springtime she died.
News came from Europe that Amy and Laurie, the grandson of a wealthy neighbor, had planned to be married soon. Now Jo became ever mom successful in her writing and got married to Professor Bhaer, and soon afterwards founded a school for boys.
And so the little women had grown up and lived happily with their children, enjoying the harvest of love and goodness that they had devoted all their lives to.
玛曲家是一个幸福美满的家庭。贫穷、大量的工作、甚至父亲被联盟军队征调,再外作战的事实都不能减少梅格、乔、贝丝、艾米和被女孩们称为玛丁妮的玛曲妈妈的兴致。
玛曲姐妹们试图做好女孩,但她们也犯过不少错误。漂亮的梅格常常被她的学生惹得生气;男孩子似的乔很容易被激怒;有一头金色头发的小女生艾米喜欢显摆;但管家的贝丝总是那么温柔且有爱心。
当玛曲夫人收到一封电报时,快乐的日子过去,黑暗来临了。“你的丈夫病情很严重,”电报中说,“请马上过来。”当她们的母亲赶赴前线时,女孩们尝试变得勇敢。她们等待着、祈祷着。小贝丝在照顾生病的邻居时的了猩红热。她病得很重,但当玛丁妮回来时,她开始恢复。然后父亲也从前线回家,在欢乐的圣诞晚宴上,他们一家又聚在了一起。
三年后, 玛曲家的女孩们长成了年轻女子。梅格成了布鲁克夫人,并在经过几次麻烦后习惯了她作为已婚女子的愉快生活。乔在她的文学创造中找到了乐趣。艾米的才华体现在设计领域,而在社交场合她更是如鱼得水。但贝丝并没有真正恢复健康;她的家人以爱和焦虑的心关注着她。
玛曲家的一个亲戚请艾米去欧洲居住。乔去了纽约,她在写作方面获得了成功,并且对她的作品得以发表感到满意。但从家中传来了最痛苦的消息。贝丝很早就知道她活不久,不能再陪伴她的家人了;在和暖的春光里,她溘然而逝。
从欧洲传来消息,艾米和劳伦,一位十分富有的邻居的孙子,打算不久后结婚。此时,乔在写作中获得了越来越显著的成功,并与拜尔教授成婚,不久后又成立了一所男子学校。
小妇人都已经长大,与她们的丈夫和子女们生幸福地生活在一起。她们以毕生的心血来寻找人间的真善美,现在她们享受着收获的喜悦。
参考资料: 爱问知识人
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询