在日本面试会遇到哪些问题?
我刚来日本不到5个月,日语只能说个家常,通过打电话预约了丰田在本地分场食堂的洗碗工工作,下月2号去面试,我心里很没底儿,这是找的第一份工作,希望能顺利通过,所以请朋友们提...
我刚来日本不到5个月,日语只能说个家常,通过打电话预约了丰田在本地分场食堂的洗碗工工作,下月2号去面试,我心里很没底儿,这是找的第一份工作,希望能顺利通过,所以请朋友们提供一些可能会问到的问题跟回答,让我有所掌握,问题和回答请用日语写,如果有假名的请帮助标上假名。谢谢
展开
2个回答
展开全部
我真是够闲的,找这么多给你。加假名工程太浩大,断り!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
留学生(以下为A)店员(以下为B)****是杂志或者网站的名字。
A:「****を见て、お电话したんですけど。アルバイトまだ募集していらっしゃいますか。」
说明:对方拿起电话,会先说「お电话ありがとうございます。***(店名)でございます。」这句话和找工作没有什么具体关系。可以忽视。
但是,如果要是发现自己打错了的话,记得要说「申し訳ございません。间违*まちがい*いました。」
还有就是,アルバイトまだ募集していらっしゃいますか 是敬语。如果觉得麻烦说 アルバイトまだ募集していますか 也可以。
B:「はい、募集していますよ。えーと、お名前を教えていただけますか。」
B:「学生さんですか/留学生さんですか。」
B:「年齢を教えていただけますか。」
B:「日本语は大丈夫ですか。」
说明:对方会问你叫什么。是不是学生。年龄是要确认你是否可以打工
B:「うん~と、じゃ、面接に来ていただきたいのですが、いつ来れますか。」
B:「うん~と、じゃ、面接に来ていただきたいのですが、明日(の午后3时)でよろしいですか。」
B:「写真付きの履歴书をご持参お愿いします。」
B:「写真付きの履歴书を持ってきてください。」
说明:对方会叫你来面试。有的时候是问你什么时候能来,有的时候是对方规定时间。最主要的是叫你拿简历来。记得是贴好照片的。
还有,如果有[资格外活动许可]的话,记得要把复印件和原件都带去。不知道什么是[资格外活动许可]的,去网站里找找!
A:「かしこまりました。明日の午后3时にお伺いします。」
A:「かしこまりました。明日の午后3时にまいります。」
A:「わかりました。明日の午后3时にまいります。」
说明:对方会叫你来面试。如果时间可以的话,记得说上面3句中的一句。
A:「明日の午后3时に学校がありますので、午后5时でもよろしいですか。」
A:「明日の午后3时に学校がありますので、あさっての午后3时でもよろしいですか。」
说明:时间不合适的话,一定要回绝。如果到时候不去,你就毁了中国人的信誉!!
B:「そうですか。じゃ、明后日の午后3时(5时)でお愿いします。」
说明:重要的是,选择一个饮食店不忙的时间。别人家忙得脚朝天的时候你去添乱。
如果是一般饮食店的话3-5点之间。居酒屋的话是下午5点之前。
如果对方有指示,根据对方指示。
A:「はい。あさっての午后3时に履歴书を持参してまいります。」
B:「わかりました。それでは、お待ちしております。」
A:「失礼します。」
说明:再次确认时间。一定不要迟到。
等对方挂断以后,再挂断电话。这是常识!!
第2弹
流程2
留学生(以下为A)店长(以下为B)店员(以下为C)****是杂志或者网站的名字。
C:「お电话ありがどうございます、***(店名)でございます。」
A:「忙しいどころですみませんが、****を见てお电话をいただきました。アルバイトの応募者ですが、担当の方はいらしゃいますか?」
C:「アルバイトの応募ですね。少々お待ちください。」
A:「はい、おねがいします。」
B:「お电话かわりました。**ともうします。」
A:「忙しいどころですみません。アルバイトの応募者ですが。」
B:「あ、そですか。まずはお名前を教えてください。」
然后就是要点提问,参考下述要点。
1.名前
「お名前教えてもよろしいですか?」
2.年齢
「おいくつですか?」
「ご年齢(ねんれい)を教えてください。」
3.职业(しょくぎょう)
「今学生さんですか?」
「今何なさっていますか?ご职业(しょくぎょう)は?」
4.国籍
「どちらからいらした(いらしゃった)んですか?」
5.住所
「今お住まいは?」
「どちらにすんでいらしゃるんですか?」
「最寄駅は?」
6.来日期间
「日本に来てどのくらいですか?」
7.経験(けいけん)
「今までアルバイトの経験はありますか?」
8.出勤时间、日数
「働ける时间帯は?」
「周にどのくらい働けますか?」
9.电话番号
「ご连络先を教えてください。」
「お电话番号をお愿いします。」
10.职场
「ホールかキッチンどちらがご希望ですか?」
接下去是提问结束,约时间面试。
B:「それでは面接を行いたいんですが、ご都合のいい时间とかありますか? *曜日*时でよろしいですか?」
A:「はい、大丈夫です。」
B:「お店の住所はわかりますか?」
A:「はい、载(の)ってありますので、大丈夫です。」
B:「それではx曜日x时にお待ちしておりますので、宜(よろ) しくお愿いします。」
A:「宜しくお愿いします、失礼します。」
面试的情景对话
留学生(以下为A)店长(以下为B)店员(以下为C)
A:すみません。
对不起。
C:いらっしゃいませ。何かご用ですか。
欢迎光临。你有什么事么?
A:店长(てんちょう)さんにお会いしたいんですが。
我想见见店长。
C:お约束ですか。
是约好的吗?
A:はい。3时にお会いすることになっています。
是的。约好3点钟见面。
C:少々お待ちください。
请稍等。
B:どうぞおかけください。
请坐。
A:失礼します。はじめまして、私は昨日に电话で连络した中国の留学生の**です。アルバイトのことについて面接に参りました。
初次见面,我是昨天电话联系过的中国留学生**。是为了找兼职的事来面试的。
B:ああ、そうですか。履歴书はお持ちですか。
是吗,带简历来了么?
A:はい、これです。
带来了,这就是。
B:何がお得意(とくい)ですか。
擅长什么?
B:日本语はよくわかりますね。
日语说得不错啊。
A:少しわかりますが、
それほど上手ではありませんけど、一般の日常(にちじょう)用语(ようご)はわかります。
稍微懂一点,不那么好,但一般的日常用语是懂的。
B:日本语は日本に来てから习ったのですか。
日语是来日本之后学的吗?
B:そうですか。それはいいですね。今回は主に(おもに)调理场(ちょうりじょう)の仕事です。勤勉(きんべん)时间は午后の二时から十时までで、一时间の报酬(ほうしゅう)は800円です。
是吗。那很好。这次主要是烹调间的工作,工作时间是下午2点到晚上10点,每小时报酬是800日元。
A:调理场で大体どんな仕事をするのですか。
烹调间大致上是什么样的工作?
B:今のところは茶碗や皿などの洗いです。
现在是洗洗盘碗什么的。
A:ああ、そうですか。わかりました。では、いつからはじめましょうか。
哦,知道了。那么,什么时候开始上班?
B:できれば、明日から来てもらいたいのですが。ところで今どこに住んでいますか。
可能的话,希望明天就来。现在你住在什么地方?
A:私は今新宿にクラスメートと一绪に住んでいます。
我目前和同学一起住在新宿。
B:新宿駅からここまでの交通定期券(こうつう ていきけん)はこちらのほうで负担(ふたん)します。勤务(きんむ)中の夜食(やしょく)も店のほうで供给(きょうきゅう)しますから、自分で用意しなくてもいいです。
从新宿站到这里的交通月票费用由我们负担,工作期间的晚饭也由店方提供,自己可以不必准备。
A:はい、わかりました。どうぞよろしくお愿いします。今日はこれで失礼させていただきます。
好的,知道了。请多多关照,今天这就告辞了,再见。
店头でアルバイトを捜す(所谓闯店?)
留学生(以下为A)店长(以下为B)
A:あのう、店头(てんとう)にアルバイト募集と书いてありましたので、ちょっとお伺いしたいのですが。
请问,店门口贴着招工的广告,我想询问一下可以吗?
B:はい、うちはホールスタッフを募集しているんです。
可以!我们招的是厅堂服务员。
A:はい、応募したいのです。
我想应聘。
B:外国の方ですか。
你是外国人吗?
A:中国人です。
我是中国人。
B:うちはホールの接客(せっきゃく)系(がか)り を募集しているのですよ。外国人の场合は言叶の问题がありますので、接客はちょっと无理だと思うんです。ごめんなさい。
我们招的是在厅堂接待顾客的服务员,外国人有语言的问题,接待顾客恐怕不行。对不起。
A:皿洗いの仕事はないですか。
有没有洗盘子的工作?
B:今のところ 间に合って(まにあって)います。
现在足够了。
A:はい、わかりました。
知道了。
重点词汇
张(は)り纸(がみ):贴纸
お伺(うかが)いしたい :想问问
ホールスタッフ :厅堂服务员
接客(せっきゃく)系(がか)り :接待客人的服务员
间(ま)に合(あ)っています :够了
店头でアルバイトを捜すⅡ
留学生(以下为A)店长(以下为B)店员(以下为C)
A:すみませんが、アルバイトを募集していらっしゃいますよね。応募したいのですが。
对不起,你们在招工对吗?我想应招。
C:少々お待ちください。【奥に向(む)かって】店长、アルバイト応募の方です。
请稍等一下。【朝里面】店长!有人应聘!
【店长が出て】
【店长出来】
B:【椅子を指差(ゆびさ)して】どうぞ、おかけください。
【用手指着椅子】请,请坐!
A:ありがとうございます。
谢谢!
B:お国はどちらですか。
你是哪国人?
A:中国です。
我是中国人。
B:何のために日本に来たのですか。
你来日本的目的是什么?
A:日本语を勉强するためにまいりました。
为了学习日语。
B:どこで勉强していますか。
在哪里学习?
A:东京日本语学校で勉强しています。
我在东京日语学校学习。
B:日本语はどれぐらい勉强しましたか。
日语学了多长时间了?
A:半年ほど勉强しました。
学了半年左右。
B:半年だけですか。なかなか上手いですね。
只学了半年?说得真不错。
A:ありがとうございます。
谢谢您的夸奖!
B:敬语(けいご)は话せますか。
能说敬语吗?
A:あまり上手ではありませんが、すこしははなせます。
能说一点,但是说得不好。
B:留学生ですね。资格外活动(しかくがい)许可书を持っていますか。
你是留学生,那你有资格外活动许可证吗?
A:はい、持っています。どうぞ、ご覧になってください。
有。请您过目。
B:自宅(じたく)からどのぐらいかかりますか。
从你家到这儿要花多长时间?
A:一时间ぐらいです。でも、学校がこの近くにありますので、学校が终わってからすぐ来られます。
1个小时左右。不过,学校离这儿很近,放学以后我就可以来。
B:授业は何时から何时までですか。
你上课从几点到几点?
A:月曜日から金曜日まで午前9时から12时までです。土日は休みです。
星期一到星期五从上午9:00到12:00,周六周日休息。
B:じゃ、采用ということになりましたら、毎日午后来られるのですね。
这么说如果用你的话每天下午能来,是吗?
A:はい、そうです。ただし、周に20时间しか働けないと日本の入管法で决まっていますから、一日4时间だけということでお愿いします。
是的。但是,日本的入境管理法规定每周只能打20小时的工,所以我1天只能打4小时的工。
B:うちは长期でバイトを募集しているんですが。
我们招聘能长期工作的人。
A:はい、长期(ちょう‐き)のバイトをしたいと思っているんです。
我想做长期工作。
B:それでは、采用することにします。明日1时から仕事に来てください。
那么就聘用你了。明天1点来上班。
A:ありがとうございます。失礼ですが、时给はいくらになりますか。
谢谢!对不起,请问时薪是多少?
B:あっ、言うのを忘れました。経験なしということで、最初は时给700円から始めて、仕事に惯れてきたら、徐々に上げていきます。いいですか。
啊!我忘记说了。由于你没有经验,一开始每小时是700日元,等工作熟练了再一点点往上涨。可以吗?
A:はい、わかりました。明日1时に参ります。
明白了,明天1点我来上班。
重点词汇和句型
指差(ゆびさ)して :指着
おかけください :请坐
参(まい)りました :来(谦语)
なかなか上手(うま)い :很好
决(き)まっています :规定
~ことにします :决定~
【相手が电话に出たら・・・】
わたくし、「 」を见てお电话をいたしました○○と申します。
恐れ入りますが、人事(じんじ)ご担当の方をお愿いできますでしょうか?
【担当者が出たら・・・】
わたくし、○○と申します。「」の募集を见てお电话しました。
いくつか质问したいことがあるのですが、お时间よろしいでしょうか?
【面接を受け付けたいと思ったら・・・】
ありがとうございました。是非、そちらでアルバイトをしたいのですが、
いつ面接にうががったらよろしいですか?
【面接の都合が合ったら・・・】
○月○日○时ですね。宜しくお愿いします。
お忙しい中、ありがとうございました。
(相手が电话を切るのを确认してから静かに切る)
マナーを守って働く热意(ねつい)を伝えよう!
○第一印象は一番大事
最低限の礼仪をわきまえて服装・髪型で望みましょう。
○时间厳守!
早めに行って余裕を持って面接に望むべし。遅れるときは必ず连络を入れましょう。
○会社に一歩入ったときから、面接は始まっている!
顺番待ちや、廊下を歩くときも姿势よくしましょう。人とすれ违ったらあいさつを忘れずに!
○受け答えは、确実に素直に
早口にならないように、落ち着いて素直に。分からない事などは素直に闻きましょう。
よく闻かれる质问あれこれ
【なぜうちに応募したんですか?】
ただ、「兴味があるから」ではなく、どんな兴味なのかを具体的に伝えることが大事。
【これまでのアルバイト経験は?】
バイト経験があるなら、言って损はない。ただし単语だけで返事をするのはダメ。
どんな仕事をしてきたのか、やってみた感想などを进んで话すようにしよう。
【周何日くらい働くことができますか?】
事前にスケジュールを确认しておき、基本的に働ける曜日・时间帯などを正确に伝えよう。
【何か质问はありますか?】
「特にありません」 という答えは面接官も物足りない。
积极的に働く意思をアピールできる质问を考えておこう。
面接官に闻く。感じ悪い応募者たち
○携帯がなる・・・电话に出るのは问题外。
○タメ口・・・しつけてやるほど暇じゃない。
○あくび・・・かみ杀してもね~。
○頬杖・・・素が见えて怖いね。
○服装・・・ラフすぎず、清洁感のあるキッチリしたものがベストです。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
留学生(以下为A)店员(以下为B)****是杂志或者网站的名字。
A:「****を见て、お电话したんですけど。アルバイトまだ募集していらっしゃいますか。」
说明:对方拿起电话,会先说「お电话ありがとうございます。***(店名)でございます。」这句话和找工作没有什么具体关系。可以忽视。
但是,如果要是发现自己打错了的话,记得要说「申し訳ございません。间违*まちがい*いました。」
还有就是,アルバイトまだ募集していらっしゃいますか 是敬语。如果觉得麻烦说 アルバイトまだ募集していますか 也可以。
B:「はい、募集していますよ。えーと、お名前を教えていただけますか。」
B:「学生さんですか/留学生さんですか。」
B:「年齢を教えていただけますか。」
B:「日本语は大丈夫ですか。」
说明:对方会问你叫什么。是不是学生。年龄是要确认你是否可以打工
B:「うん~と、じゃ、面接に来ていただきたいのですが、いつ来れますか。」
B:「うん~と、じゃ、面接に来ていただきたいのですが、明日(の午后3时)でよろしいですか。」
B:「写真付きの履歴书をご持参お愿いします。」
B:「写真付きの履歴书を持ってきてください。」
说明:对方会叫你来面试。有的时候是问你什么时候能来,有的时候是对方规定时间。最主要的是叫你拿简历来。记得是贴好照片的。
还有,如果有[资格外活动许可]的话,记得要把复印件和原件都带去。不知道什么是[资格外活动许可]的,去网站里找找!
A:「かしこまりました。明日の午后3时にお伺いします。」
A:「かしこまりました。明日の午后3时にまいります。」
A:「わかりました。明日の午后3时にまいります。」
说明:对方会叫你来面试。如果时间可以的话,记得说上面3句中的一句。
A:「明日の午后3时に学校がありますので、午后5时でもよろしいですか。」
A:「明日の午后3时に学校がありますので、あさっての午后3时でもよろしいですか。」
说明:时间不合适的话,一定要回绝。如果到时候不去,你就毁了中国人的信誉!!
B:「そうですか。じゃ、明后日の午后3时(5时)でお愿いします。」
说明:重要的是,选择一个饮食店不忙的时间。别人家忙得脚朝天的时候你去添乱。
如果是一般饮食店的话3-5点之间。居酒屋的话是下午5点之前。
如果对方有指示,根据对方指示。
A:「はい。あさっての午后3时に履歴书を持参してまいります。」
B:「わかりました。それでは、お待ちしております。」
A:「失礼します。」
说明:再次确认时间。一定不要迟到。
等对方挂断以后,再挂断电话。这是常识!!
第2弹
流程2
留学生(以下为A)店长(以下为B)店员(以下为C)****是杂志或者网站的名字。
C:「お电话ありがどうございます、***(店名)でございます。」
A:「忙しいどころですみませんが、****を见てお电话をいただきました。アルバイトの応募者ですが、担当の方はいらしゃいますか?」
C:「アルバイトの応募ですね。少々お待ちください。」
A:「はい、おねがいします。」
B:「お电话かわりました。**ともうします。」
A:「忙しいどころですみません。アルバイトの応募者ですが。」
B:「あ、そですか。まずはお名前を教えてください。」
然后就是要点提问,参考下述要点。
1.名前
「お名前教えてもよろしいですか?」
2.年齢
「おいくつですか?」
「ご年齢(ねんれい)を教えてください。」
3.职业(しょくぎょう)
「今学生さんですか?」
「今何なさっていますか?ご职业(しょくぎょう)は?」
4.国籍
「どちらからいらした(いらしゃった)んですか?」
5.住所
「今お住まいは?」
「どちらにすんでいらしゃるんですか?」
「最寄駅は?」
6.来日期间
「日本に来てどのくらいですか?」
7.経験(けいけん)
「今までアルバイトの経験はありますか?」
8.出勤时间、日数
「働ける时间帯は?」
「周にどのくらい働けますか?」
9.电话番号
「ご连络先を教えてください。」
「お电话番号をお愿いします。」
10.职场
「ホールかキッチンどちらがご希望ですか?」
接下去是提问结束,约时间面试。
B:「それでは面接を行いたいんですが、ご都合のいい时间とかありますか? *曜日*时でよろしいですか?」
A:「はい、大丈夫です。」
B:「お店の住所はわかりますか?」
A:「はい、载(の)ってありますので、大丈夫です。」
B:「それではx曜日x时にお待ちしておりますので、宜(よろ) しくお愿いします。」
A:「宜しくお愿いします、失礼します。」
面试的情景对话
留学生(以下为A)店长(以下为B)店员(以下为C)
A:すみません。
对不起。
C:いらっしゃいませ。何かご用ですか。
欢迎光临。你有什么事么?
A:店长(てんちょう)さんにお会いしたいんですが。
我想见见店长。
C:お约束ですか。
是约好的吗?
A:はい。3时にお会いすることになっています。
是的。约好3点钟见面。
C:少々お待ちください。
请稍等。
B:どうぞおかけください。
请坐。
A:失礼します。はじめまして、私は昨日に电话で连络した中国の留学生の**です。アルバイトのことについて面接に参りました。
初次见面,我是昨天电话联系过的中国留学生**。是为了找兼职的事来面试的。
B:ああ、そうですか。履歴书はお持ちですか。
是吗,带简历来了么?
A:はい、これです。
带来了,这就是。
B:何がお得意(とくい)ですか。
擅长什么?
B:日本语はよくわかりますね。
日语说得不错啊。
A:少しわかりますが、
それほど上手ではありませんけど、一般の日常(にちじょう)用语(ようご)はわかります。
稍微懂一点,不那么好,但一般的日常用语是懂的。
B:日本语は日本に来てから习ったのですか。
日语是来日本之后学的吗?
B:そうですか。それはいいですね。今回は主に(おもに)调理场(ちょうりじょう)の仕事です。勤勉(きんべん)时间は午后の二时から十时までで、一时间の报酬(ほうしゅう)は800円です。
是吗。那很好。这次主要是烹调间的工作,工作时间是下午2点到晚上10点,每小时报酬是800日元。
A:调理场で大体どんな仕事をするのですか。
烹调间大致上是什么样的工作?
B:今のところは茶碗や皿などの洗いです。
现在是洗洗盘碗什么的。
A:ああ、そうですか。わかりました。では、いつからはじめましょうか。
哦,知道了。那么,什么时候开始上班?
B:できれば、明日から来てもらいたいのですが。ところで今どこに住んでいますか。
可能的话,希望明天就来。现在你住在什么地方?
A:私は今新宿にクラスメートと一绪に住んでいます。
我目前和同学一起住在新宿。
B:新宿駅からここまでの交通定期券(こうつう ていきけん)はこちらのほうで负担(ふたん)します。勤务(きんむ)中の夜食(やしょく)も店のほうで供给(きょうきゅう)しますから、自分で用意しなくてもいいです。
从新宿站到这里的交通月票费用由我们负担,工作期间的晚饭也由店方提供,自己可以不必准备。
A:はい、わかりました。どうぞよろしくお愿いします。今日はこれで失礼させていただきます。
好的,知道了。请多多关照,今天这就告辞了,再见。
店头でアルバイトを捜す(所谓闯店?)
留学生(以下为A)店长(以下为B)
A:あのう、店头(てんとう)にアルバイト募集と书いてありましたので、ちょっとお伺いしたいのですが。
请问,店门口贴着招工的广告,我想询问一下可以吗?
B:はい、うちはホールスタッフを募集しているんです。
可以!我们招的是厅堂服务员。
A:はい、応募したいのです。
我想应聘。
B:外国の方ですか。
你是外国人吗?
A:中国人です。
我是中国人。
B:うちはホールの接客(せっきゃく)系(がか)り を募集しているのですよ。外国人の场合は言叶の问题がありますので、接客はちょっと无理だと思うんです。ごめんなさい。
我们招的是在厅堂接待顾客的服务员,外国人有语言的问题,接待顾客恐怕不行。对不起。
A:皿洗いの仕事はないですか。
有没有洗盘子的工作?
B:今のところ 间に合って(まにあって)います。
现在足够了。
A:はい、わかりました。
知道了。
重点词汇
张(は)り纸(がみ):贴纸
お伺(うかが)いしたい :想问问
ホールスタッフ :厅堂服务员
接客(せっきゃく)系(がか)り :接待客人的服务员
间(ま)に合(あ)っています :够了
店头でアルバイトを捜すⅡ
留学生(以下为A)店长(以下为B)店员(以下为C)
A:すみませんが、アルバイトを募集していらっしゃいますよね。応募したいのですが。
对不起,你们在招工对吗?我想应招。
C:少々お待ちください。【奥に向(む)かって】店长、アルバイト応募の方です。
请稍等一下。【朝里面】店长!有人应聘!
【店长が出て】
【店长出来】
B:【椅子を指差(ゆびさ)して】どうぞ、おかけください。
【用手指着椅子】请,请坐!
A:ありがとうございます。
谢谢!
B:お国はどちらですか。
你是哪国人?
A:中国です。
我是中国人。
B:何のために日本に来たのですか。
你来日本的目的是什么?
A:日本语を勉强するためにまいりました。
为了学习日语。
B:どこで勉强していますか。
在哪里学习?
A:东京日本语学校で勉强しています。
我在东京日语学校学习。
B:日本语はどれぐらい勉强しましたか。
日语学了多长时间了?
A:半年ほど勉强しました。
学了半年左右。
B:半年だけですか。なかなか上手いですね。
只学了半年?说得真不错。
A:ありがとうございます。
谢谢您的夸奖!
B:敬语(けいご)は话せますか。
能说敬语吗?
A:あまり上手ではありませんが、すこしははなせます。
能说一点,但是说得不好。
B:留学生ですね。资格外活动(しかくがい)许可书を持っていますか。
你是留学生,那你有资格外活动许可证吗?
A:はい、持っています。どうぞ、ご覧になってください。
有。请您过目。
B:自宅(じたく)からどのぐらいかかりますか。
从你家到这儿要花多长时间?
A:一时间ぐらいです。でも、学校がこの近くにありますので、学校が终わってからすぐ来られます。
1个小时左右。不过,学校离这儿很近,放学以后我就可以来。
B:授业は何时から何时までですか。
你上课从几点到几点?
A:月曜日から金曜日まで午前9时から12时までです。土日は休みです。
星期一到星期五从上午9:00到12:00,周六周日休息。
B:じゃ、采用ということになりましたら、毎日午后来られるのですね。
这么说如果用你的话每天下午能来,是吗?
A:はい、そうです。ただし、周に20时间しか働けないと日本の入管法で决まっていますから、一日4时间だけということでお愿いします。
是的。但是,日本的入境管理法规定每周只能打20小时的工,所以我1天只能打4小时的工。
B:うちは长期でバイトを募集しているんですが。
我们招聘能长期工作的人。
A:はい、长期(ちょう‐き)のバイトをしたいと思っているんです。
我想做长期工作。
B:それでは、采用することにします。明日1时から仕事に来てください。
那么就聘用你了。明天1点来上班。
A:ありがとうございます。失礼ですが、时给はいくらになりますか。
谢谢!对不起,请问时薪是多少?
B:あっ、言うのを忘れました。経験なしということで、最初は时给700円から始めて、仕事に惯れてきたら、徐々に上げていきます。いいですか。
啊!我忘记说了。由于你没有经验,一开始每小时是700日元,等工作熟练了再一点点往上涨。可以吗?
A:はい、わかりました。明日1时に参ります。
明白了,明天1点我来上班。
重点词汇和句型
指差(ゆびさ)して :指着
おかけください :请坐
参(まい)りました :来(谦语)
なかなか上手(うま)い :很好
决(き)まっています :规定
~ことにします :决定~
【相手が电话に出たら・・・】
わたくし、「 」を见てお电话をいたしました○○と申します。
恐れ入りますが、人事(じんじ)ご担当の方をお愿いできますでしょうか?
【担当者が出たら・・・】
わたくし、○○と申します。「」の募集を见てお电话しました。
いくつか质问したいことがあるのですが、お时间よろしいでしょうか?
【面接を受け付けたいと思ったら・・・】
ありがとうございました。是非、そちらでアルバイトをしたいのですが、
いつ面接にうががったらよろしいですか?
【面接の都合が合ったら・・・】
○月○日○时ですね。宜しくお愿いします。
お忙しい中、ありがとうございました。
(相手が电话を切るのを确认してから静かに切る)
マナーを守って働く热意(ねつい)を伝えよう!
○第一印象は一番大事
最低限の礼仪をわきまえて服装・髪型で望みましょう。
○时间厳守!
早めに行って余裕を持って面接に望むべし。遅れるときは必ず连络を入れましょう。
○会社に一歩入ったときから、面接は始まっている!
顺番待ちや、廊下を歩くときも姿势よくしましょう。人とすれ违ったらあいさつを忘れずに!
○受け答えは、确実に素直に
早口にならないように、落ち着いて素直に。分からない事などは素直に闻きましょう。
よく闻かれる质问あれこれ
【なぜうちに応募したんですか?】
ただ、「兴味があるから」ではなく、どんな兴味なのかを具体的に伝えることが大事。
【これまでのアルバイト経験は?】
バイト経験があるなら、言って损はない。ただし単语だけで返事をするのはダメ。
どんな仕事をしてきたのか、やってみた感想などを进んで话すようにしよう。
【周何日くらい働くことができますか?】
事前にスケジュールを确认しておき、基本的に働ける曜日・时间帯などを正确に伝えよう。
【何か质问はありますか?】
「特にありません」 という答えは面接官も物足りない。
积极的に働く意思をアピールできる质问を考えておこう。
面接官に闻く。感じ悪い応募者たち
○携帯がなる・・・电话に出るのは问题外。
○タメ口・・・しつけてやるほど暇じゃない。
○あくび・・・かみ杀してもね~。
○頬杖・・・素が见えて怖いね。
○服装・・・ラフすぎず、清洁感のあるキッチリしたものがベストです。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询