英文书翻译版权的各种问题 5

有个急事,希望各位网友出出主意。有位外国作者发邮件给我,希望我把她的一本英文书翻译成中文,并承诺向我支付一定的稿酬。我想问的是,如果这本书翻译完成了,作者把稿酬付给我了,... 有个急事,希望各位网友出出主意。有位外国作者发邮件给我,希望我把她的一本英文书翻译成中文,并承诺向我支付一定的稿酬。我想问的是,如果这本书翻译完成了,作者把稿酬付给我了,是不是就没我的事儿了,作者自己去联系国内的出版社,和他们谈判签合同。还是说,书翻译完了,我还得帮作者去联系国内出版社进行出版呢?如果我联系出版社的话,那么出版费是我支付吗?整个过程,我到底要不要签合同?和谁签?如果要签合同的话,那么合同里面应该规定些什么内容呢?我的稿酬要不要和他们的版权收益挂钩呢?以前没有经历过这样的事情,所以一脸迷茫,希望懂的网友能告诉我应该怎么办?在此十分感谢。 展开
 我来答
出色又刚强灬银杏m
2019-03-06 · TA获得超过7593个赞
知道大有可为答主
回答量:5116
采纳率:79%
帮助的人:263万
展开全部
《著作权法》第十二条 改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。
因此,翻译后的作品的著作权属于你享有,只要你不侵犯原作品的著作权,是可以行使对自己翻译的作品的著作权的。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式