
【英语】【翻译】下面句话怎么理解为如下的中文意思?
【英语】【翻译】下面句话怎么理解为如下的中文意思?Allofthearrowsdidn'thitthetarget.不是所有的箭都射中了靶子。...
【英语】【翻译】下面句话怎么理解为如下的中文意思?All of the arrows didn't hit the target.
不是所有的箭都射中了靶子。 展开
不是所有的箭都射中了靶子。 展开
3个回答
展开全部
这个问题涉及部分否定的问题。在英语中,all, every both等词与not连用时,表达的是部分否定的意思,可以翻译成并非全是,不是全是。它有三种表达方式: not all ,all……not, not……all.
用你所举的例子为例,可以有两种变型:
all of the arrows did not hit the target.
not all of the arrows hit the target.
这两个句子都可以翻成:不是所有的箭都射中了靶子。
PS:not……all结构常用于以人做主语的句型当中,比如说,I do not know all of them.
不是他们每一个人,我都认识。
用你所举的例子为例,可以有两种变型:
all of the arrows did not hit the target.
not all of the arrows hit the target.
这两个句子都可以翻成:不是所有的箭都射中了靶子。
PS:not……all结构常用于以人做主语的句型当中,比如说,I do not know all of them.
不是他们每一个人,我都认识。
追问
那这句话是不是既可以是部分否定,也可以是全部否定?
展开全部
英文中有部分否定的结构,all... not或not all 汉过来 不是所有…Not all boys like playing soccer. All boys dont like playing soccer. 不是所有男生都喜欢踢足球。全部否定应用none nobody nothing 等
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
为您解答
楼上正解。这个属于部分否定用法。具体二位已经说得很清楚了。
如果是全部完全否定,可以用no,none,nobody,nothing,nowhere,neither,never等词。比如
No arrow hit the target.
None of the arrows hit the target.
楼上正解。这个属于部分否定用法。具体二位已经说得很清楚了。
如果是全部完全否定,可以用no,none,nobody,nothing,nowhere,neither,never等词。比如
No arrow hit the target.
None of the arrows hit the target.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询