西米做水晶月饼的做法及配方
7个回答
展开全部
西式月饼是用西式材料制作而成的月饼,常见的由星巴克的咖啡月饼,德芙的巧克力月饼等。
中文名
西式月饼
例如
星巴克的咖啡月饼
皮
皮:糖粉
馅
馅:广式伍仁馅
快速
导航
做法
简介
西式月饼,顾名思义,就是区别于中式,用西式材料造成的月饼。例如星巴克的咖啡月饼、德芙的巧克力月饼和哈根达斯的冰淇淋月饼,都是属于西式月饼的范畴。
做法
原料配方
皮:糖粉300克、饴糖25克、花旗雪白奶油250克、鸡蛋225克、紫兰花低筋粉700克、小苏打10克
馅:广式伍仁馅
制作过程
1、糖粉、饴糖、花旗雪白奶油充分搅拌均匀;
2、鸡蛋加入拌匀;
3、紫兰花低筋粉、小苏打加入搅拌均匀;
4、包入伍仁馅皮:馅=5:5,放进模具压好,表面打上印记;
5、入炉烤熟即可
中文名
西式月饼
例如
星巴克的咖啡月饼
皮
皮:糖粉
馅
馅:广式伍仁馅
快速
导航
做法
简介
西式月饼,顾名思义,就是区别于中式,用西式材料造成的月饼。例如星巴克的咖啡月饼、德芙的巧克力月饼和哈根达斯的冰淇淋月饼,都是属于西式月饼的范畴。
做法
原料配方
皮:糖粉300克、饴糖25克、花旗雪白奶油250克、鸡蛋225克、紫兰花低筋粉700克、小苏打10克
馅:广式伍仁馅
制作过程
1、糖粉、饴糖、花旗雪白奶油充分搅拌均匀;
2、鸡蛋加入拌匀;
3、紫兰花低筋粉、小苏打加入搅拌均匀;
4、包入伍仁馅皮:馅=5:5,放进模具压好,表面打上印记;
5、入炉烤熟即可
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这个我觉得你可以看看这个配方就是可以的,反正很多时候这个配方都是还可以的下面是一些无关紧要的来源于百度百科!!!
1800年前后,就有了中、朝文对照的全译抄本《红楼梦》,成为朝廷文官受命为王妃或宫女提供的消遣读物。由于深受《红楼梦》的影响,朝鲜半岛的文人们还创作了风格类似的作品,如《玉楼梦》《九云记》等。[17]
法国
1981年11月,《红楼梦》法文版由伽里玛出版社列入法国最负盛名的文学丛书中出版,社会上顿时掀起一股“红楼热”。尽管这套3400页、分上下两卷的法文《红楼梦》定价十分昂贵,但已经再版4次。三位翻译家并肩战斗的故事,还被成都出生的旅法华人女作家郑碧贤写成一本书:《红楼梦在法兰西的命运》。[27]
西班牙
博尔赫斯选译了《红楼梦》的部分章节,1940年出版。在博尔赫斯眼里,《红楼梦》中的太虚幻境、风月宝鉴、现实与梦境的交替模糊,与博尔赫斯在文学创作中所钟情的迷宫、镜子和幻境存在着某种意义上的契合。因此,尽管博尔赫斯以对长篇小说挑剔而著称,却从来不吝于向《红楼梦》献上他的溢美之词。北京大学西班牙语系教授赵振江在秘鲁专家米尔克·拉乌埃尔从英译本转译的西语《红楼梦》基础上,翻译出一个更好的西语《红楼梦》三卷本,于1988、1989和2005年分别出版面世,引起了巨大轰动,备受好评。[27]
红楼梦邮票
英美
美国哥伦比亚大学的中文教授王际真英文节译本译文流畅、准确,导言部分被誉为英文翻译本之冠,受到西方读者的好评,影响较大。英国牛津大学教授霍克思的新译本最大特色是灵活,充分考虑到文化差异,比如将“巧媳妇做不出没米的粥”译为“没有面粉做不了面包”等,深受英语读者的欢迎,算是在西方世界影响较大的《红楼梦》英译本。[27]有专家把它与李约瑟的《中国科技史》相提并论,认为都是中英文化交流史上的大事。
作者争议
前八十回
曹雪芹说
清朝时,《红楼梦》作者是谜,“相传不一,究未知出自何人”,史料记载有明珠之子、曹寅之子、曹寅之孙等几种说法,胡适据此考证判断,曹寅之孙曹雪芹即是贾宝玉的人物原型,并由此断定他是《红楼梦》的作者。
1800年前后,就有了中、朝文对照的全译抄本《红楼梦》,成为朝廷文官受命为王妃或宫女提供的消遣读物。由于深受《红楼梦》的影响,朝鲜半岛的文人们还创作了风格类似的作品,如《玉楼梦》《九云记》等。[17]
法国
1981年11月,《红楼梦》法文版由伽里玛出版社列入法国最负盛名的文学丛书中出版,社会上顿时掀起一股“红楼热”。尽管这套3400页、分上下两卷的法文《红楼梦》定价十分昂贵,但已经再版4次。三位翻译家并肩战斗的故事,还被成都出生的旅法华人女作家郑碧贤写成一本书:《红楼梦在法兰西的命运》。[27]
西班牙
博尔赫斯选译了《红楼梦》的部分章节,1940年出版。在博尔赫斯眼里,《红楼梦》中的太虚幻境、风月宝鉴、现实与梦境的交替模糊,与博尔赫斯在文学创作中所钟情的迷宫、镜子和幻境存在着某种意义上的契合。因此,尽管博尔赫斯以对长篇小说挑剔而著称,却从来不吝于向《红楼梦》献上他的溢美之词。北京大学西班牙语系教授赵振江在秘鲁专家米尔克·拉乌埃尔从英译本转译的西语《红楼梦》基础上,翻译出一个更好的西语《红楼梦》三卷本,于1988、1989和2005年分别出版面世,引起了巨大轰动,备受好评。[27]
红楼梦邮票
英美
美国哥伦比亚大学的中文教授王际真英文节译本译文流畅、准确,导言部分被誉为英文翻译本之冠,受到西方读者的好评,影响较大。英国牛津大学教授霍克思的新译本最大特色是灵活,充分考虑到文化差异,比如将“巧媳妇做不出没米的粥”译为“没有面粉做不了面包”等,深受英语读者的欢迎,算是在西方世界影响较大的《红楼梦》英译本。[27]有专家把它与李约瑟的《中国科技史》相提并论,认为都是中英文化交流史上的大事。
作者争议
前八十回
曹雪芹说
清朝时,《红楼梦》作者是谜,“相传不一,究未知出自何人”,史料记载有明珠之子、曹寅之子、曹寅之孙等几种说法,胡适据此考证判断,曹寅之孙曹雪芹即是贾宝玉的人物原型,并由此断定他是《红楼梦》的作者。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询