get off和run away的用法有什么区别
我们在用英语说到逃跑时,常常会用到get off和run away,这两个短语在含义和用法上有所区别,具体如下:
一:含义解释
get off 英 [ɡet ɒf] 美 [ɡet ɔːf] 未受惩罚;逃脱(严厉的)惩罚;出发;离开
run away 英 [rʌn əˈweɪ] 美 [rʌn əˈweɪ] 跑开;逃走;离家出走;私奔
相同点:两词都可以表示逃跑。
不同点:get off强调逃脱的结果,但不强调任何方式,而run away则指明是跑走的。
二:用法区分
get off意思是“下(车,马等);离开;出发;发出;(使)入睡;免于惩罚;”是“动词+副词”的结构;
run away意思是“逃跑,走掉;逃脱;(使)流走(掉);出奔”也是“动词+副词”的结构;通常用于“run away from”(从哪里逃走,跑掉)。
三:典型例句
1、get off
——He was lucky to get off with a small fine.
他侥幸逃脱惩罚,交了一小笔罚款了事。
——Just get off my back, will you!
请别烦我了好吗!
——I get off at the next station.
我在下一站下车。
2、run away
——He tried to run away but gave up when he found himself surrounded
他试图逃跑,但发现已被包围时只好放弃了这个念头。
——When he tried to run away, I got him by the neck.
当他想逃跑时,我一把将他捉住。
——She related how he had run away from home as a boy.
她追述了他小时候是如何离家出走的。
2024-11-19 广告