翻译的起源

 我来答
少盐刮油c0
2022-10-23 · TA获得超过5507个赞
知道大有可为答主
回答量:5533
采纳率:100%
帮助的人:275万
展开全部

《圣经·旧约·创世记》第11章宣称,当时人类联合起来兴建希望能通往天堂的高塔;为了阻止人类的计划,上帝让人类说不同的语言,使人类相互之间不能沟通,计划因此失败,人类自此各散东西.

于是有了不同的语言,于是有了翻译。

1、我国的外语翻译工作始于东汉桓帝时期,公元148年,西域名僧安世高在洛阳翻译了我国的第一部译著《安般守意经》后,佛经的翻译事业开始起步。

晋代已设置译场,有组织地进行佛经翻译工作。

并在隋代得到了进一步的发展。

2、唐代贞观十九年(公元645年)之后,佛教翻译家玄奘才开创了融直译和意译为一体,既不损害原著本意,又便于读者了解的“精严凝重”的翻译文体,进入了佛经翻译史上的“新译”时期。

玄奘还是我国第一个把中文著作翻译成梵文的人,为中外文化交流做出了卓越的贡献。

3、到了明代,编撰刊行了一套收录梵语、 *** 语等基本词汇,每个词用汉语标音的外语词典《华夷译语》。

同时,在明代还翻译了一些西方的科技著作,如著名科学家徐光启和意大利传教士利玛窦合作由拉丁文本翻译成中文的《几何原本》以及李之藻和利玛窦合译的《同文算指》、《浑盖通宪图说》等。

4、我国最早的外语学校是成立于清代同治元年(1862年)的“同文馆”。

它培养出严复、汪凤藻等一批翻译人才,还编译了一些外语辞典和外语文法书籍。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
语言桥
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级... 点击进入详情页
本回答由语言桥提供
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式