一道简单英语翻译问题!英语高手来!加分!

onthewayfromAthenstoLondon,theplanestoppedatRome专家翻译:在从雅典到伦敦的途中,飞机经停罗马。2自己翻译:在从雅典到伦敦的... on the way from Athens to London,the plane stopped at Rome
专家翻译:在从雅典到伦敦的途中,飞机经停罗马。

2自己翻译:在从雅典到伦敦的途中,飞机停在了罗马.

我觉得是第二个,因为stopped 是过去式
第一个是专家翻译
展开
小草郁郁
2010-07-31 · TA获得超过490个赞
知道答主
回答量:360
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
stop at 是一个短语,有四个意思。

(按常规)在…处停下
The express train does not stop at this station.
快车不停靠此站。
Don't stop at the face value of the word.
不要停留在这个字的表面意思上。

延伸到…为止
The long gown stopped at his ankles.
长袍拖到他脚踝。

中途歇宿于…
We arranged to stop at a hotel.
我们打算在一家旅馆投宿。

造访
He's stopping at Tom's in town.
他正在城里汤姆家作客。

很明显,专家的翻译是对的,择取第一个意思
而楼主的意思也可以,关键是怎么理解
百度网友591d1e8ea
2010-07-31 · 超过37用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:119
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
stopped确实是过去式,而且专家翻译里也可以表示过去的时态,但“停经”这个词更能表现出罗马是中转站的意思,总的航程是从雅典到伦敦。翻译2有一种航程中断,停在了罗马的感觉。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
lostghostteo
2010-07-31 · TA获得超过2455个赞
知道小有建树答主
回答量:1011
采纳率:0%
帮助的人:1144万
展开全部
其实这两个翻译都不能说不对,强调的东西不一样。如果像你翻译的,强调的是停在了罗马,而翻译成经停罗马只是略带而过,不强调这个细节。所以意思都表达到了,只是哪个更接近要看上下文
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友2edceaa57
2010-07-31 · TA获得超过1352个赞
知道小有建树答主
回答量:771
采纳率:0%
帮助的人:466万
展开全部
Rome 不是终点,只是途径地,London才是终点,所以应该翻成 经停而不是停在。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
gfourgss暖冰
2010-07-31 · TA获得超过1266个赞
知道小有建树答主
回答量:561
采纳率:0%
帮助的人:505万
展开全部
停在了罗马,让人感觉好像停在罗马就不再走了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式