求翻译 急等

Who'sthemanwithnothingtolose?Who'sthegriemiest,cat-bustin',metaphor-spewin',avengin'b... Who's the man with nothing to lose? Who's the griemiest,cat-bustin', metaphor-spewin', avengin' bad ass in the ghetto? That's right. Dick Justice.
这是一部讲述复仇的电视剧《Dick Justice》的预告语,请尽量生动通顺
请注意第一个句子并非如lx的那样,应该翻成 谁是那个一无所有的男人?
该剧讲述了Dick Justice的妻子被坏人杀害,他孤身一人在雨夜复仇的故事,所以对他是一无所有的
我关键想知道第二句的翻译 尤其是 griemiest,cat-bustin', metaphor-spewin'等生词要翻成汉语
展开
andychewbj
2010-08-02 · TA获得超过5.9万个赞
知道大有可为答主
回答量:3.2万
采纳率:90%
帮助的人:1.2亿
展开全部
这是黑人美语:
nothing to lose 在字面上虽然可以理解为一无所有,但其寓意是:已没有什么可再损失的了,所以就不用有所顾忌。
griemiest 是笔误,应该是grimy,肮脏污秽的意思。

在贫民区里,谁是那个毫无顾忌、肮脏污秽、残暴不仁、脏话连篇、复仇雪恨的混蛋?对了!就是他,迪克泽蒂斯。

【英语牛人团】
wilsonwu1971
2010-08-02 · TA获得超过4106个赞
知道大有可为答主
回答量:851
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
复仇的电视剧《Dick Justice》是美国上世纪70年代的一部黑人警匪片
=============================
谁没有失去过?

在黑人居区里,都是:
最肮脏的垃圾、
屈服的猫、
人渣、
仇恨的坏蛋?

是的。迪克法官。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
uddy
2010-08-02 · TA获得超过491个赞
知道答主
回答量:82
采纳率:0%
帮助的人:78.4万
展开全部
只会翻译前一句!

谁不曾迷失过?

第二句大概的意思:谁又是贫民区里的” griemiest,cat-bustin', metaphor-spewin', avengin”笨蛋?

第三句不用我说了吧
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
闷猴子
2010-08-02
知道答主
回答量:61
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
谁是这个人不会失去什么呢?谁是griemiest,cat-bustin ',metaphor-spewin ','坏avengin驴在黑人区吗?这是正确的。迪克的正义。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
眼泪在飞心在哭
2010-08-02
知道答主
回答量:52
采纳率:0%
帮助的人:22.5万
展开全部
没有损失的人是谁?谁是没有损失的,驴在犹太区吗?那是不对的。迪克。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
a5899210
2010-08-02
知道答主
回答量:3
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
什么啊
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式