跟日语有关的职业

我的基本情况为:普通大学2010日语本科毕业生,已拿日语一级,女。家境不富裕,但也不需要我来抚养,直接点就是一人吃饱全家不饿的情况。可是22岁的我一直在考虑现在的自己想干... 我的基本情况为:普通大学2010日语本科毕业生,已拿日语一级,女。
家境不富裕,但也不需要我来抚养,直接点就是一人吃饱全家不饿的情况。
可是22岁的我一直在考虑现在的自己想干什么,自己的人生要做点什么才不会觉得青春无憾。
现在在一个临时机构做实习生,发现自己很不喜欢应酬,也就是陪笑、陪酒之类的。
也不适合下工厂跟机器打交道。
我曾经想过开一家宠物美容店,可没资金没经验,这也只能想想。
况且我真不舍得自己学了四年的日语,然后想了很久想出了个不成熟的想法。
我想做艺人的翻译,因为那样既不用很专业的术语,而且是真正的翻译,也就不用陪酒之类的。
但我也明白这种工作不能当长久的,只能去一些中介的翻译公司,等当有需要翻译的人时,才会把原本储存在翻译公司的人调出来。
我不知道我这个想法是不是真的太天真,那如果我真要干这行,我要有什么基础储备知识,又要去哪里找这样的工作..

求有人能帮帮我啊~~~~~~~~
展开
 我来答
谷鹰飞飞
2010-08-02 · TA获得超过535个赞
知道小有建树答主
回答量:899
采纳率:0%
帮助的人:931万
展开全部
做艺人的翻译也是有专业术语的,最重要的是日本艺人的来中国的话,他们都倾向于找日本人当翻译。而且有时也要和一人一块出去应酬,挡挡酒什么的,不可能只叫你坐那说几句话就行的。

像你这个情况只能进翻译公司了,或者找一个正规的日企或中日合资企业做文职工作。

做翻译也是要确定做哪一行的翻译,各行各业都有自己的术语,确定行业以后,再去学习这个行业的专业术语。目前的话,你最好就是练一练自己的口语,学习一些商务礼仪
risisi_0529
2010-08-02
知道答主
回答量:17
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
不是有这么一句话么?先就业再择业,你是应届的毕业生,还是该积累经验才是。你刚刚毕业就要给艺人做翻译这是不太可能的吧。等你有一定日语工作经验的时候,才能驾驭真正的翻译。翻译也分很多种,笔译你现在倒是可以试试做兼职,口译的话,需要你懂得怎么在商海里与人交际,可是你自己又说不太合适。所以还是你建议先踏踏实实地干一份和日语有关的工作,也许在工作中会有新的发现。日本语の中で、「やればできる」って言う言叶があるでしょう。顽张ってください。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友f1e3f00
2010-08-02 · TA获得超过250个赞
知道小有建树答主
回答量:2104
采纳率:0%
帮助的人:585万
展开全部
情况相同,一样探索中,朝着自己的喜欢的目标,多努力吧。确定自己发展方向,学习下专业知识。交际能力需要培养,你可以不做对外的职位。我希望做笔译加口译,但是这个是需要时间的,没5年经验,翻译公司不会要。多加油吧
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
zly6766
2010-08-02 · 贡献了超过120个回答
知道答主
回答量:120
采纳率:0%
帮助的人:38.2万
展开全部
过来人给你一个建议。改变不了的就去适应或者改变自己,说着简单做着难,先迈出第一步。不喜欢应酬,是生存技能没被锻炼出来。艺人的翻译是想法,这个想法没错,但是你的日语能达到他们的要求么?不是你想做就能做的,艺人的翻译就不用应酬了?不多说了,只是在逃避某些现实而言。我刚刚出来的时候很幼稚,现在挺过来了,感觉一段经历一段历练
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式