英译中 急急急
(1)WhenpeoplearelearningEnglish,theycansometimesbeconfusedbysomewordsandphrases.Thisl...
(1)When people are learning English, they can sometimes be confused by some words and phrases.This little dialogue is a perfect example:
Anne: What’s the matter?
Andy: I wanted to give my parents a ring, but there’s something the matter with this phone.
Anne: Why don’t you drop them a line?
Andy: (2)That’s out of the question. I wanted to talk over our plans for this evening.
Anne: You’ll have to take a walk to the drugstore. There is a public phone there.
Andy: No, I can’t use a public phone. I’m broke.
(3)Every word in this dialogue is familiar, but the meaning of the sentences isn’t clear.
The underlined phrases are idioms, which are expressions that have unusual meanings.
“Giving people a ring” doesn’t mean giving them a piece of jewelry; it means calling them on the phone. When there’s “something the matter” with something, it doesn’t work correctly.
If you are going to “drop someone a line”, you will need some paper and a writing utensil, because you’re going to write him a letter.
(4)If something is “out of the question,” it’s impossible.
You don’t have to climb stairs or a ladder to “talk over” something. It means the same as discuss.
If you “take a walk”, you don’t have to bring it back. The expression means “walk”.
(5)Someone who is “broke” doesn’t need a doctor. Broke means “without any money”. 展开
Anne: What’s the matter?
Andy: I wanted to give my parents a ring, but there’s something the matter with this phone.
Anne: Why don’t you drop them a line?
Andy: (2)That’s out of the question. I wanted to talk over our plans for this evening.
Anne: You’ll have to take a walk to the drugstore. There is a public phone there.
Andy: No, I can’t use a public phone. I’m broke.
(3)Every word in this dialogue is familiar, but the meaning of the sentences isn’t clear.
The underlined phrases are idioms, which are expressions that have unusual meanings.
“Giving people a ring” doesn’t mean giving them a piece of jewelry; it means calling them on the phone. When there’s “something the matter” with something, it doesn’t work correctly.
If you are going to “drop someone a line”, you will need some paper and a writing utensil, because you’re going to write him a letter.
(4)If something is “out of the question,” it’s impossible.
You don’t have to climb stairs or a ladder to “talk over” something. It means the same as discuss.
If you “take a walk”, you don’t have to bring it back. The expression means “walk”.
(5)Someone who is “broke” doesn’t need a doctor. Broke means “without any money”. 展开
4个回答
展开全部
当人们在学习英语的时候,他们有时会被一些单词或者是词组所困扰。这个简短的对话就是一个很好的例子:
Anne: 怎么了?
Andy: 我想给我父母打个电话, 但是这个电话机出了点问题.
Anne:为什么你不给他们写信呢?
Andy: (2)那是不可能的. 我本来是想和他们商量一下我们今晚的计划.
Anne: 那你只能走到那家药店. 那里有公用电话.
Andy: 不,我不能用公用电话. 我没钱了.
(3)这段对话的每个单词都很相近,但是句子的意思并不明确.
这些画线的词组都是常用语, 它们表达和平常不一样的意思.
“Giving people a ring” 并不意味着给他们一件珠宝首饰; 它是指给他们打个电话. 当指出某物“something the matter” ,是指它不能正常运行了.
如果你准备去“drop someone a line”, 你要准备一些纸张和写作用具, 因为你要给他写一封信.
(4)如果有些事是“out of the question,”那是指不可能了.
你不用爬楼梯或者梯子去“talk over” 一些事. 它是讨论的意思.
如果你“take a walk”, 你不用将它拿回来.它表达的意思是“walk”(走路).
(5)如果谁自己“broke”了,他并不是需要医生. Broke 的意思是 “without any money(没有钱了)
翻译完毕,有点儿辛苦,楼主加分吧~~~
Anne: 怎么了?
Andy: 我想给我父母打个电话, 但是这个电话机出了点问题.
Anne:为什么你不给他们写信呢?
Andy: (2)那是不可能的. 我本来是想和他们商量一下我们今晚的计划.
Anne: 那你只能走到那家药店. 那里有公用电话.
Andy: 不,我不能用公用电话. 我没钱了.
(3)这段对话的每个单词都很相近,但是句子的意思并不明确.
这些画线的词组都是常用语, 它们表达和平常不一样的意思.
“Giving people a ring” 并不意味着给他们一件珠宝首饰; 它是指给他们打个电话. 当指出某物“something the matter” ,是指它不能正常运行了.
如果你准备去“drop someone a line”, 你要准备一些纸张和写作用具, 因为你要给他写一封信.
(4)如果有些事是“out of the question,”那是指不可能了.
你不用爬楼梯或者梯子去“talk over” 一些事. 它是讨论的意思.
如果你“take a walk”, 你不用将它拿回来.它表达的意思是“walk”(走路).
(5)如果谁自己“broke”了,他并不是需要医生. Broke 的意思是 “without any money(没有钱了)
翻译完毕,有点儿辛苦,楼主加分吧~~~
展开全部
当人们在学习英语的时候,他们有时会被一些单词或者是词组所困扰。这个简短的对话就是一个很好的例子:
安妮: 怎么了?
安妮: 我想给我父母打个电话, 但是这个电话机出了点问题.
安妮:为什么你不给他们写信呢?
安妮: (2)那是不可能的. 我本来是想和他们商量一下我们今晚的计划.
安妮: 那你只能走到那家药店. 那里有公用电话.
安妮: 不,我不能用公用电话. 我没钱了.
(3)这段对话的每个单词都很相近,但是句子的意思并不明确.
这些画线的词组都是常用语, 它们表达和平常不一样的意思.
“Giving people a ring” 并不意味着给他们一件珠宝首饰; 它是指给他们打个电话. 当指出某物“something the matter” ,是指它不能正常运行了.
如果你准备去“drop someone a line”, 你要准备一些纸张和写作用具, 因为你要给他写一封信.
(4)如果有些事是“out of the question,”那是指不可能了.
你不用爬楼梯或者梯子去“talk over” 一些事. 它是讨论的意思.
如果你“take a walk”, 你不用将它拿回来.它表达的意思是“walk”(走路).
(5)如果谁自己“broke”了,他并不是需要医生. Broke 的意思是 “without any money(没有钱了)
安妮: 怎么了?
安妮: 我想给我父母打个电话, 但是这个电话机出了点问题.
安妮:为什么你不给他们写信呢?
安妮: (2)那是不可能的. 我本来是想和他们商量一下我们今晚的计划.
安妮: 那你只能走到那家药店. 那里有公用电话.
安妮: 不,我不能用公用电话. 我没钱了.
(3)这段对话的每个单词都很相近,但是句子的意思并不明确.
这些画线的词组都是常用语, 它们表达和平常不一样的意思.
“Giving people a ring” 并不意味着给他们一件珠宝首饰; 它是指给他们打个电话. 当指出某物“something the matter” ,是指它不能正常运行了.
如果你准备去“drop someone a line”, 你要准备一些纸张和写作用具, 因为你要给他写一封信.
(4)如果有些事是“out of the question,”那是指不可能了.
你不用爬楼梯或者梯子去“talk over” 一些事. 它是讨论的意思.
如果你“take a walk”, 你不用将它拿回来.它表达的意思是“walk”(走路).
(5)如果谁自己“broke”了,他并不是需要医生. Broke 的意思是 “without any money(没有钱了)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
好多呀、我有空帮你弄
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我直接口译给你!打字来不及啊
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询