帮忙分析一下句子结构
Giventhatthehumanbeingisirrationallyunabletodiscountapotentialpleasuredownbytheexacte...
Given that the human being is irrationally unable to discount a potential pleasure down by the exact expected probability ,shouldn't we exploit this trait in order to cheaply produce large utility gains?
请问irrationally unable to discount a potential pleasure down 怎么翻译呢?down 是什么作用 展开
请问irrationally unable to discount a potential pleasure down 怎么翻译呢?down 是什么作用 展开
2个回答
展开全部
Given (过去分词做状语,给出如下条件) that (引导given 的宾语从句)the human being (从句主语)is irrationally unable to discount (复合谓语动词/系动词+表语+补语) a potential pleasure (宾语)down (状语)by the exact expected (过去分词做定语修饰 probability)probability(介宾短语作状语),shouldn't (助动词)we (主句主语)exploit (谓语)this trait (宾语)in order to cheaply produce large utility gains(不定式作目的状语)?
试翻译:由于人类格外不能(理性地)根据被确切预测出的概率削减潜在的快乐,我们不应该利用这一特征来廉价地制造巨大的公共收益么?
估计是说政府发布的福利彩票一类的东西。
irrationally unable to discount a potential pleasure down
irrationally (副词修饰 unable,不合理地,无理性地)unable to (不能)discount(对...贬低/减损) a potential pleasure (潜在的快乐)down (副词,说明数量或质量的下降) by the exact expected probability (通过被确切预测出的概率)。
彩票/赌博,的概率已经被确切的预测出了(赢的几率肯定小于输的几率),但是赌徒或者买彩票的人还是去买就是因为不能理性的减小 潜在的“赢”时的快乐)
实际 irrationally unable to discount 应该是 unable to rationally discount
试翻译:由于人类格外不能(理性地)根据被确切预测出的概率削减潜在的快乐,我们不应该利用这一特征来廉价地制造巨大的公共收益么?
估计是说政府发布的福利彩票一类的东西。
irrationally unable to discount a potential pleasure down
irrationally (副词修饰 unable,不合理地,无理性地)unable to (不能)discount(对...贬低/减损) a potential pleasure (潜在的快乐)down (副词,说明数量或质量的下降) by the exact expected probability (通过被确切预测出的概率)。
彩票/赌博,的概率已经被确切的预测出了(赢的几率肯定小于输的几率),但是赌徒或者买彩票的人还是去买就是因为不能理性的减小 潜在的“赢”时的快乐)
实际 irrationally unable to discount 应该是 unable to rationally discount
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询