我想翻译一本书,不知道会构成侵权吗?
想翻译一本外国的随笔集,但是不知道会不会构成侵权。如果可能构成,怎样避免。听说把作者名改为佚名即可避免,是这样吗?...
想翻译一本外国的随笔集,但是不知道会不会构成侵权。如果可能构成,怎样避免。听说把作者名改为佚名即可避免,是这样吗?
展开
3个回答
展开全部
如果这本“外国的随笔集”是在外国出版的,你翻译在国内出版不会构成侵权。
《著作权法》第二条第二、三款规定“外国人的作品首先在中国境内发表的,依照本法享有著权。”“外国人在中国境内发表的作品,根据其所属国同中国签订的协议或者共同参加的国际条约享有的著作权,受本法保护。”
只要这本“外国的随笔集”不是在国内发表的就不受我国《著作权法》保护,当然,我国出版的作品在外国同样不受该国法律保护。
《著作权法》第二条第二、三款规定“外国人的作品首先在中国境内发表的,依照本法享有著权。”“外国人在中国境内发表的作品,根据其所属国同中国签订的协议或者共同参加的国际条约享有的著作权,受本法保护。”
只要这本“外国的随笔集”不是在国内发表的就不受我国《著作权法》保护,当然,我国出版的作品在外国同样不受该国法律保护。
参考资料: http://www.angelaw.com/weblaw/c_weblaw39.htm
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
会构成侵权。因此,应该先取得原著作权人的许可授权,方才进行翻译。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询