关于日语语法问题
ここから2つ目ぐらいの信号を右に曲がったところに,たしかス-パ-がありましたよね。(从这里大概是第二个红绿灯像右拐,好像有一个超市吧)问题:1.曲がったところに中曲がった...
ここから 2つ目ぐらいの信号を右に曲がった ところに,たしかス-パ-が ありましたよね。(从这里大概是第二个红绿灯像右拐,好像有一个超市吧)
问题:1.曲がった ところに 中曲がった 为什么用过去式的た形而不是用基本型?
2.曲がった ところに 是什么用法?不是名词+ところ表示场所吗?有简体+ところ的用法吗?
请高手不吝赐教!! 展开
问题:1.曲がった ところに 中曲がった 为什么用过去式的た形而不是用基本型?
2.曲がった ところに 是什么用法?不是名词+ところ表示场所吗?有简体+ところ的用法吗?
请高手不吝赐教!! 展开
展开全部
1.ここから 2つ目ぐらいの信号を右に曲がった ところに,たしかス-パ-が ありましたよね。。(从这里大概是第二个红绿灯像右拐,好像有一个超市吧)
楼主仔细看这个翻译,就可以看出说话人是一边回忆以前的事情一边在确认。其含义为:“我以前来这里的时候,从这里大概是第二个红绿灯像右拐,好像有一个超市吧”
这里因为说话人并不确定这是否是一个事实,所以才用了过去式,表示以前好像是有的,但是不知道对不对。
----------------------------------------
如果确定这是事实,就应该用まがるところに了。
另外,即便说话人了解到这是一个事实,但是说话人想表达过去某个时刻的情景,他依然可以使用过去式。
比如,
あの夜、ここから 2つ目ぐらいの信号を右に曲がった ところに,ス-パ-が ありました。
那天晚上,我从这里大概是第二个红绿灯像右拐,看见了一个超市。这是在讲述以前的具体经历,所以还是可以使用过去时的。
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2.曲がった ところに 是什么用法?不是名词+ところ表示场所吗?有简体+ところ的用法吗?
这里的ところ其实相当于一个普通的名词,表示地方,场所,自然可以用动词简体来修饰了。比如:
山道を下ったところにある空き地で
在从山路下来的地方的某个空地里
楼主仔细看这个翻译,就可以看出说话人是一边回忆以前的事情一边在确认。其含义为:“我以前来这里的时候,从这里大概是第二个红绿灯像右拐,好像有一个超市吧”
这里因为说话人并不确定这是否是一个事实,所以才用了过去式,表示以前好像是有的,但是不知道对不对。
----------------------------------------
如果确定这是事实,就应该用まがるところに了。
另外,即便说话人了解到这是一个事实,但是说话人想表达过去某个时刻的情景,他依然可以使用过去式。
比如,
あの夜、ここから 2つ目ぐらいの信号を右に曲がった ところに,ス-パ-が ありました。
那天晚上,我从这里大概是第二个红绿灯像右拐,看见了一个超市。这是在讲述以前的具体经历,所以还是可以使用过去时的。
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2.曲がった ところに 是什么用法?不是名词+ところ表示场所吗?有简体+ところ的用法吗?
这里的ところ其实相当于一个普通的名词,表示地方,场所,自然可以用动词简体来修饰了。比如:
山道を下ったところにある空き地で
在从山路下来的地方的某个空地里
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询