同声传译(英语)有多难?

图腾领主
推荐于2017-11-23 · TA获得超过3863个赞
知道小有建树答主
回答量:312
采纳率:50%
帮助的人:240万
展开全部
楼主好,我本身是学翻译的,大家都说同传难,难的地方不是词汇量,也不是要像个传话筒一样完整表达说话人的意思,主要难的地方在一心三用。

何为一心三用,讲话者讲话时,你要一边听,一边转化成自己的语言记在笔记本上,嘴里还要一边说译文。而且在做同传之前,译者要自己事先做好相关的背景功课,以防在场上出现专有名词说不出来的尴尬境地。

楼上说的直接一边听一边说是不可能的,因为领导讲话发言的时候都很喜欢用长句来展示自己的修养与内涵,如此长句不做点记录是根本记不下来的。笔记也不是完整忠实地记录原话,只是用译者自创的符号记关键点,而且要快。三者同时进行,需要很高的注意力,简单来说如果楼主能一手画圆一手画方,那楼主就有做同传的潜质了。

关于完整表达意义。。。完全没必要,只要主谓宾和关键的地方能说出来就行了,特别是数字,差一个数位就是天壤之别;另外难的地方是中国古代的名言翻译,那个要有很深厚的文学基础,知道那句话讲什么意思,然后用英语直白地翻译出来,在那种情况下还要文采是绝对不可能的。

但是不管怎样,同传最重要的还是靠多练,扩充词汇量,改善自己记笔记的方式方法,熟能生巧嘛。。。呵呵
帐号已注销
2010-08-04 · TA获得超过3245个赞
知道大有可为答主
回答量:1365
采纳率:0%
帮助的人:1056万
展开全部
同声传译是英语翻译的最高境界!一边听一边说,还得完整无误的表苏清楚其中的意思,没有几年工夫根本下不来
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
1122xuexi
2010-08-05 · TA获得超过382个赞
知道小有建树答主
回答量:298
采纳率:0%
帮助的人:189万
展开全部
比较难,不过有志者事竟成
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
我是周梦丹
2010-08-04 · TA获得超过113个赞
知道答主
回答量:129
采纳率:0%
帮助的人:87.3万
展开全部
超难的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式