同义句( synonymic sentences) 亦称“同义异构句”,句法结构不同而命题意义相同的一组句子。
如下面这三个句子就是同义句。
“老张批评了小王”、
“老张把小王批评了”、
“小王被老张批评了”。
同义句之间可以互相转换而命题意义不变;如果转换前后命题意义不同,则不是同义句。同义句转换如下
1、用同义词或同义词组对原句中的某些词或词组进行替换,注意转换后的词或词组的词形变化要与句子其他成分相适应。
中国队大败美国队;中国队大胜美国队(意思都是中国队胜出)
2、用反义词或词组的否定式表达与原句相同的意思。
小心摔了;小心别摔了。(意思都是提醒别人摔倒)
今天过节,好热闹!;今天过节,好不热闹!(意思都是很热闹)
我差点来晚。;我差点没来晚(意思都是没来晚)
扩展资料:
英语同义句转换
一、运用关联连词
both…and…,neither…nor…,either…or…,not only…but also…等将两个简单句合并为一个简单句。如:
1. Tom can’t speak Japanese well and Jim can’t, either.
______ Tom ______ Jim can speak Japanese well.
答案:Neither,nor
解析:neither…nor…表示“……和……(两者)都不”,刚好与原句的两个否定结构的意思相吻合。
2. Alice has read the book and Peter has read it, too.
______ Alice ______ Peter have read the book.
答案:Both,and
解析:both…and…的意思是“……和……(两者)都”。
二、运用不同语态进行转换
即运用主动语态与被动语态的变化来转换同义词,但此时要特别注意时态、动词一致性。如:
1. Everyone should give back his library books on time.
Library books should____ ____ ____ on time.
答案:be given back
解析:被动句中含有情态动词should,因此助动词用be。
三、用同义词或同义词组对原句中的某些词或词组进行替换,注意转换后的词或词组的词形变化要与句子其他成分相适应。如:
1. That day we could see flowers here and there.
That day we could see flowers __________.
答案:everywhere
解析:everywhere与here and there都表示“到处”。
参考资料来源:百度百科——同义句
同义句( synonymic sentences) 亦称“同义异构句”,是句法结构不同而命题意义相同的一组句子,转换同义句的时候可以调换原句子中的主谓宾结构,在保证句子的含义不变的情况下,保证句子的通顺性。
举例来说:“中国队战胜了法国队,赢得了比赛的冠军。”的同义句可以为:“法国队打败了法国队,赢得了比赛的冠军。”同义句之间可以互相转换而命题意义不变。
扩展资料
同义句式
同义句式指的是表示同一语义关系的一组句子。在言语交际的过程中,人们往往根据实际语境,通过语序的变化、虚词的增减、语气的变换等手段,选用不同的句式表达基本相同、语用含义却不很相同甚至很不相同的意思,从而生成多种多样的同义句式。同义句式使汉语灵活多变,表面语义丰富细腻。
中国队大败美国队;中国队大胜美国队(意思都是中国队胜出)
今天过节,好热闹!;今天过节,好不热闹!(意思都是很热闹)
我差点来晚。;我差点没来晚(意思都是没来晚)
小心摔了;小心别摔了。(意思都是提醒别人摔倒)
参考资料来源:百度百科-同义句
如果问英文的话,就改动词。
I admire you
I am your admirer.
I am your fan.