展开全部
其实还是有差别的
I see.通常都被翻译成我明白了。
而I know. 通常被翻译成我知道(一般都是指已经知道的事)
下面是是I see的一些例句,我们不妨把I see都换成I know.这样区别就不言而喻了。
例句与用法:
1. Yes, I see.
是的,我明白了。
2. `The door opens like this.' `Oh, I see.'
‘这门是这样开的.’‘噢, 我明白了.’
3. I see what you mean-the colours on the wires tell you which terminal to connect them to.
我明白了,这些电线上的不同颜色告诉你该去连接哪一个终端。
I see.通常都被翻译成我明白了。
而I know. 通常被翻译成我知道(一般都是指已经知道的事)
下面是是I see的一些例句,我们不妨把I see都换成I know.这样区别就不言而喻了。
例句与用法:
1. Yes, I see.
是的,我明白了。
2. `The door opens like this.' `Oh, I see.'
‘这门是这样开的.’‘噢, 我明白了.’
3. I see what you mean-the colours on the wires tell you which terminal to connect them to.
我明白了,这些电线上的不同颜色告诉你该去连接哪一个终端。
展开全部
i see---我明白了,口语感觉上"是这样子哦","知道了/了解了"
i know---我早就知道,有点不用你说我就知道了的意思。
i know---我早就知道,有点不用你说我就知道了的意思。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
I see. 常用于别人告诉你一件什么事后的回答。
I know.就是说你本来就知道。
I know.就是说你本来就知道。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
是的都一样
而且在外国人表达时都一样.
考试决不会考的
而且在外国人表达时都一样.
考试决不会考的
参考资料: English MAjor
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
同意 crazyangwa
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询