帮忙看下这句话怎么翻译

あなたはあの店でこの本を买いましたか。上面这句话是翻译成“你在那家店买这本书了吗?(不知道买没买)”,还是翻译成“你是在那家店买的这本书吗?(知道已经买了)”。那么另外一... あなたは あの店で この本を 买いましたか。
上面这句话是翻译成“你在那家店买这本书了吗?(不知道买没买)”,
还是翻译成“你是在那家店买的这本书吗?(知道已经买了)”。

那么另外一种解释该怎么用日语表达呢?
展开
 我来答
wdypcl99
2010-08-08 · TA获得超过3365个赞
知道小有建树答主
回答量:1903
采纳率:0%
帮助的人:1180万
展开全部
这个问题在汉语中也常有,就是强调的侧重点不同而已,不麻烦。

给你解答一下:

你在那家店买这本书了吗?(不知道买没买)
あの店でこういう本を买いましたか。因为不是同一本书,指着样本说,但是不知道买没买同样的书。这里不要用この、
可以用こういう或者このような。

你是在那家店买的这本书吗?(知道已经买了)
あの店で买ったんですか。已确定买了。是在那个店里买的,对不对呢?买ったのです。表示对事实的确定。の変ん是口语化了。

希望你能理解~
zouqy2010
2010-08-08 · TA获得超过336个赞
知道小有建树答主
回答量:537
采纳率:0%
帮助的人:717万
展开全部
あなたは あの店で この本を 买いましたか。
这句有个问题,この本,也就是说这本书在手边,如果没买的话,怎么可能在手边呢?至少应该是あの本。或者用もつ都可以。没必要非得用容易误解的说法。
以上仅是参考。

あなたは あの店で この本を 买っていましたか。
动词他动词的过去正在进行时表示过去一段时间做过某事或者做事的过程。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
姜小姜同学
2010-08-08 · TA获得超过5180个赞
知道小有建树答主
回答量:1043
采纳率:54%
帮助的人:471万
展开全部
“你是在哪家店买的这本书呢?(知道买了,但不知道在哪买的)”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2010-08-08
展开全部
あなたは あの店で この本を 买いましたか?
这句话还没有确定买了还是没买。只是问「买了吗?」

如果是「你是在那家店买的这本书吗?」那说法就要变了··应该是

「この本はあの店で买ったものですか?」
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式