3个法语句子翻译

1.Vousinformerdumieuxpossiblepourvouspermettredetrancher,c'estprécisémentcequevouspro... 1. Vous informer du mieux possible pour vous permettre de trancher, c'est précisément ce que vous propose votre journal.
2. Jusques-et-y compris aux initiateurs du fameux appel des"343 salauds", ce qui nous valut unevolée de bois vert...
3. Exercice réussi, constate le médiateur dans sa chronique, cette semaine.
词都明白,就是翻译不成中文
展开
 我来答
凉秋99
2014-01-03 · TA获得超过450个赞
知道小有建树答主
回答量:442
采纳率:0%
帮助的人:333万
展开全部

这是法国媒体常用文体,比一般的课本或口语要绕口些。

  1. 以最好的方式向您传递信息以供您抉择,这便是您的报纸向您提供的(服务)。

  2. 直至(包括)那个著名的"343个混蛋"呼吁的发起者们,-这给我们带来了一片绿树....(本句不全,没有上下文,译文可能有偏差。)

  3. 调解者在他本周的专栏里指出:演习(根据上下文调整)成功。

追问
谢谢你的指导,3个句子都是来自le monde的新闻报道文章,确实特别绕口,有些句子很难明白他要说什么,trancher(tranché)是什么意思,是说什么东西很片面吗? une volée de bois vert是严厉谴责
追答
Trancher 原意是切,切断。把东西一切两半。引伸意为在好坏,是否,愿不愿意等等之间做个了断,决断。跟中文的"快刀斩乱麻"有异曲同工之妙。
une volée de bois vert是严厉谴责, 这个我之前不知道。学习了。谢谢你告诉我。
阿呆repeat
2014-01-03 · TA获得超过110个赞
知道答主
回答量:211
采纳率:100%
帮助的人:140万
展开全部
感觉句子是google翻译的 语法混乱 法国人也翻译不成啊
哪弄的句子 别费劲了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式