3个法语句子翻译
1.Vousinformerdumieuxpossiblepourvouspermettredetrancher,c'estprécisémentcequevouspro...
1. Vous informer du mieux possible pour vous permettre de trancher, c'est précisément ce que vous propose votre journal.
2. Jusques-et-y compris aux initiateurs du fameux appel des"343 salauds", ce qui nous valut unevolée de bois vert...
3. Exercice réussi, constate le médiateur dans sa chronique, cette semaine.
词都明白,就是翻译不成中文 展开
2. Jusques-et-y compris aux initiateurs du fameux appel des"343 salauds", ce qui nous valut unevolée de bois vert...
3. Exercice réussi, constate le médiateur dans sa chronique, cette semaine.
词都明白,就是翻译不成中文 展开
展开全部
这是法国媒体常用文体,比一般的课本或口语要绕口些。
以最好的方式向您传递信息以供您抉择,这便是您的报纸向您提供的(服务)。
直至(包括)那个著名的"343个混蛋"呼吁的发起者们,-这给我们带来了一片绿树....(本句不全,没有上下文,译文可能有偏差。)
调解者在他本周的专栏里指出:演习(根据上下文调整)成功。
追问
谢谢你的指导,3个句子都是来自le monde的新闻报道文章,确实特别绕口,有些句子很难明白他要说什么,trancher(tranché)是什么意思,是说什么东西很片面吗? une volée de bois vert是严厉谴责
追答
Trancher 原意是切,切断。把东西一切两半。引伸意为在好坏,是否,愿不愿意等等之间做个了断,决断。跟中文的"快刀斩乱麻"有异曲同工之妙。
une volée de bois vert是严厉谴责, 这个我之前不知道。学习了。谢谢你告诉我。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询