求:牧野由依的《密雨》的罗马注音歌词

 我来答
匿名用户
2014-02-19
展开全部
アムリタ
[剧场版 ツバサ.クロニクル~鸟カゴの国の姫君~ ED]

歌:牧野由依
作词:かの香织
作曲:かの香织
编曲:藤田哲司

日文原文:

聴かせて懐かしい歌を
远くで口ずさんで
圣なる蜜のように梦のように
その中で眠らせて

どうして世界は逆さに无力に流れてくの?
夕焼け
いつか见た茜云
そばにいれないその代わりに

银色の雨が降ってきたら私だと思って
涙を拭いて

まっすぐに肌に落ちる流星
降り続けて その肩に蜜雨(アムリタ)

大地が泣いている夜を
感じる心でいて
あなたの伤口が痛むなら
空に愿いの弓矢を撃つ

银色の雨が降ってきたら私だと思って
时间を止めて

地平线 响き渡る雫
确かなもの
あの日々に蜜雨(アムリタ)

银色の雨が降ってきたら私だと思って
涙を拭いて

まっすぐに肌に落ちる流星
あなたに降る雨になる 蜜雨(アムリタ)

罗马注音:

kikasete natsukashii uta wo
tooku de kuchi zusan de
sei naru mitsu no you ni yume no you ni
sono naka de nemurasete

doushite sekai wa sakasa ni muryoku ni nagareteku no?
yuuyake
itsuka mita akane kumo
soba ni irenai sono kawari ni

giniro no ame ga futte kitara watashi dato omotte
namida wo fuite

massugu ni hada ni ochiru ryuusei
furitsudukete sono kata ni AMURITA

daichi ga naiteiru yoru wo
kanjiru kokoro de ite
anata no kizuguchi ga itamu nara
sora ni negai no yumiya wo utsu

giniro no ame ga futte kitara watashi dato omotte
jikan wo tomete

chiheisen hibiki wataru shizuku
tashikana mono
ano hibi ni AMURITA

giniro no ame ga futte kitara watashi dato omotte
namida wo fuite

massugu ni hada ni ochiru ryuusei
anata ni furu ame ni naru AMURITA

中文翻译:

倾听令人怀念的歌声
从那遥远的口中传出
像圣洁的蜜又像场梦
在那之中沉睡

为何整个世界无力的逆流
不知何时
看见晚霞替代了那
不在身边的绯红云彩

我想如果空中飘落银色雨滴
那一定是我擦拭的泪滴

在肌肤上一直滑落的流星
继续滑落 在肩头的蜜雨

大地在哭泣的夜里
用心感受
你伤口的痛楚
希望能在空中射出那箭

我想如果空中飘落银色雨滴
那一定是时间停止了

地平线上响遍雨滴飘落声
可以确定的是
每天降落的蜜雨

我想如果空中飘落银色雨滴
那一定是我擦拭的泪滴

在肌肤上一直滑落的流星
你化作雨水降临 那是蜜雨
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式