文言文《佽非斩蛟》的翻译

匿名用户
2014-03-03
展开全部
次非斩蛟  【原文】
  次非斩蛟①�
  荆②有次非者,得宝剑于干遂③,还反涉江④,至于中流,有两蛟夹绕其船⑤。次非谓舟人曰:“子尝见两蛟绕船能两活者乎⑥?”船人曰:“未之见也⑦ 。”次非攘臂祛衣⑧,拔宝剑曰:“此江中之腐肉朽骨也。弃剑以全己⑨,余奚爱焉? ”于是赴江刺蛟,杀之而复上船。舟中之人皆得活。�
  【注释】�
  ①选自《吕氏春秋�6�1知分》。
  ②荆:楚国
  ③干遂:吴国地名,吴国当时出产名剑。
  ④还:通“旋”,很短一段时间。反:同“返”。
  ⑤蛟:传说中与龙相似的一种水中的凶恶动物。
  ⑥两:疑为“而”,当在“能”字前。
  ⑦未之见也:没有见过。之作动词。这是 古汉语中常见的宾语提前的句式。
  ⑧祛:读qū区,除去。祛衣,脱掉外衣。
  ⑨弃剑以全己:这句意思是两蛟绕船是为了得到宝剑,如果把剑丢给它们,就可以保全自己的性命。
  �
  【译文】�
  楚国有位名叫次非的勇士,在干遂得到一把锋利无比的宝剑。后来,在他渡江返回时,船刚到江的中心,突然跃出两条蛟龙,围着小船紧追不舍。�
  次非一见,便问船夫说:“你见过两条蛟龙夹绕小船,还能活命的吗?”船夫说:“从没见过。”�
  于是,次非脱下衣服,挽起袖子,拔出剑厉声喝道:“这不过是江中的烂肉朽骨而已。它们张牙舞爪是要得到这把宝剑,让我舍弃它来保全自己,真是痴心妄想!我哪能那样做呢!”说完跃入江中和蛟龙展开搏斗,终于把蛟龙刺死后回到船上。使全船的人都保全了性命。�
  【题旨】要无所畏惧,战胜恶势力。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式