请麻烦把下面这段话翻译成韩语,要比较尊敬的说法,谢谢啦!
用英语和韩语都行。但是我更希望用英语,因为我是在国内学习的韩国语,单词和阅读还可以,但是没有语境练习韩国语口语,所以交流起来暂时可能不够流畅,尤其是专业性强的词我可能暂时...
用英语和韩语都行。但是我更希望用英语,因为我是在国内学习的韩国语,单词和阅读还可以,但是没有语境练习韩国语口语,所以交流起来暂时可能不够流畅,尤其是专业性强的词我可能暂时不知道怎么用韩语表达。
但是我的专业是商务英语,去年暑假还参加了学校的暑期国际交流项目,去美国德克萨斯大学阿灵顿商学院听过不到一个月的人力资源体验课,用英语交流专业的问题没有问题。 展开
但是我的专业是商务英语,去年暑假还参加了学校的暑期国际交流项目,去美国德克萨斯大学阿灵顿商学院听过不到一个月的人力资源体验课,用英语交流专业的问题没有问题。 展开
5个回答
展开全部
한국어와 영어가 다 가능합니다만 저는 영어를 더 선호합니다.
자국내에서 배운 한국어인지라 서면상으로는 이해와 표달이 다 괜찮지만 말하기와 듣기에서는 많이 딸리네요. 특히 전문용어같은 일상적이지 않은 단어들은 더욱 힘듭니다.
저의 전공은 비즈니스영어입니다. 작년 여름방학에는 학교측에서 개최한 여름국제교류활동에도 참가하였구요 미국 텍사스대학교-알링턴캠퍼스에도 1달가까이의 어학연수를 다녀왔습니다.
아무래도 영어로 교류하는것이 당분간은 더 편할것 같습니다.
자국내에서 배운 한국어인지라 서면상으로는 이해와 표달이 다 괜찮지만 말하기와 듣기에서는 많이 딸리네요. 특히 전문용어같은 일상적이지 않은 단어들은 더욱 힘듭니다.
저의 전공은 비즈니스영어입니다. 작년 여름방학에는 학교측에서 개최한 여름국제교류활동에도 참가하였구요 미국 텍사스대학교-알링턴캠퍼스에도 1달가까이의 어학연수를 다녀왔습니다.
아무래도 영어로 교류하는것이 당분간은 더 편할것 같습니다.
展开全部
其实一楼Free灬Boy 的翻译是非常专业的,我估计他是韩国人。但他的中文水平不太够,不少漏掉了。你不是学过韩语吗?将他的翻译和你的理解加一块,你自己加工就可以了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这样子翻译最好了,中文很多属于和字是韩语没有的,只能通过比喻。
한국어와 영어가 다 가능합니다만 저는 영어를 더 선호합니다.
자국내에서 배운 한국어인지라 서면상으로는 이해와 표달이 다 괜찮지만 말하기와 듣기에서는 많이 딸리네요. 특히 전문용어같은 일상적이지 않은 단어들은 더욱 힘듭니다.
저의 전공은 비즈니스영어입니다. 작년 여름방학에는 학교측에서 개최한 여름국제교류활동에도 참가하였구요 미국 텍사스대학교-알링턴캠퍼스에도 1달가까이의 어학연수를 다녀왔습니다.
아무래도 영어로 교류하는것이 당분간은 더 편할것 같습니다.
한국어와 영어가 다 가능합니다만 저는 영어를 더 선호합니다.
자국내에서 배운 한국어인지라 서면상으로는 이해와 표달이 다 괜찮지만 말하기와 듣기에서는 많이 딸리네요. 특히 전문용어같은 일상적이지 않은 단어들은 더욱 힘듭니다.
저의 전공은 비즈니스영어입니다. 작년 여름방학에는 학교측에서 개최한 여름국제교류활동에도 참가하였구요 미국 텍사스대학교-알링턴캠퍼스에도 1달가까이의 어학연수를 다녀왔습니다.
아무래도 영어로 교류하는것이 당분간은 더 편할것 같습니다.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
영어와 한국어 된다.근데 내가 더 희망 영어로. 왜냐하면 나는 국내 배우는 한국어단어와 읽을 수 없습니다. 아직 하지만 언어 환경에서는 한국어 회화 연습 때문에교류 일어나 잠시 아마 부족하다 유창하다. 특히 전문적인 강한 단어 나는 아마 잠시 몰라 왜 한국말 시계 달한다.
근데 내 전공이 비즈니스 영어 작년 여름 아직 참가 학교 여름 국제 교류 프로젝트,미국 텍사스 대학 阿灵顿 상 대학 못 들은 적이 한 달 인적 자원 체험 과 영어 전공교류 문제에 쓰는 문제 없어.
근데 내 전공이 비즈니스 영어 작년 여름 아직 참가 학교 여름 국제 교류 프로젝트,미국 텍사스 대학 阿灵顿 상 대학 못 들은 적이 한 달 인적 자원 체험 과 영어 전공교류 문제에 쓰는 문제 없어.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2015-01-14
展开全部
한국어와 영어가 다 가능합니다만 저는 영어를 더 선호합니다.
저는 한국어를 중국에서 배워서 언어 환경이 없어서 단어와 독해능력이 괜찮지만 말하기와 듣기에서 많이 부족해서 한국어로 소통이 아직 서툴어요. 특히 전문용어 같은 일상적이지 않은 단어들은 더욱 힘듭니다.
저의 전공은 비즈니스영어입니다. 작년 여름방학에는 학교에서 개최한 여름국제교류활동에도 참가하였구요 미국 텍사스대학교-알링턴캠퍼스에도 1달가까이의 어학연수를 다녀왔습니다.그래서 연어로 전공문제이 대해 교류하는것이 문제가 없습니다.
저는 한국어를 중국에서 배워서 언어 환경이 없어서 단어와 독해능력이 괜찮지만 말하기와 듣기에서 많이 부족해서 한국어로 소통이 아직 서툴어요. 특히 전문용어 같은 일상적이지 않은 단어들은 더욱 힘듭니다.
저의 전공은 비즈니스영어입니다. 작년 여름방학에는 학교에서 개최한 여름국제교류활동에도 참가하였구요 미국 텍사스대학교-알링턴캠퍼스에도 1달가까이의 어학연수를 다녀왔습니다.그래서 연어로 전공문제이 대해 교류하는것이 문제가 없습니다.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |