请详细翻译 好的加分
AtlantisisalegendaryislandintheAtlantic,westofGibraltar,thatsunkbeneaththeseaduringav...
Atlantis is a legendary island in the Atlantic, west of Gibraltar, that sunk beneath the sea during a violent eruption of earthquakes and floods some 9,000 years before Plato wrote about it in his Timaeus and Critias . In a discussion of utopian societies, Plato claims that Egyptian priests told Solon about Atlantis. Plato was not describing a real place any more than his allegory of the cave describes a real cave. The purpose of Atlantis is to express a moral message in a discussion of ideal societies, a favorite theme of his. The fact that nobody in Greece for 9,000 years had mentioned a battle between Athens and Atlantis should serve as a clue that Plato was not talking about a real place or battle.Nevertheless, Plato is often cited as the primary source for the reality of a place on earth called Atlantis. Here is what the Egyptian priest allegedly told Solon:
Many great and wonderful deeds are recorded of your state in our histories. But one of them exceeds all the rest in greatness and valour. For these histories tell of a mighty power which unprovoked made an expedition against the whole of Europe and Asia, and to which your city put an end. This power came forth out of the Atlantic Ocean, for in those days the Atlantic was navigable; and there was an island situated in front of the straits which are by you called the Pillars of Heracles; the island was larger than Libya and Asia put together, and was the way to other islands, and from these you might pass to the whole of the opposite continent which surrounded the true ocean; for this sea which is within the Straits of Heracles is only a harbour, having a narrow entrance, but that other is a real sea, and the surrounding land may be most truly called a boundless continent.
Now in this island of Atlantis there was a great and wonderful empire which had rule over the whole island and several others, and over parts of the continent, and, furthermore, the men of Atlantis had subjected the parts of Libya within the columns of Heracles as far as Egypt, and of Europe as far as Tyrrhenia. This vast power, gathered into one, endeavoured to subdue at a blow our country and yours and the whole of the region within the straits; and then, Solon, your country shone forth, in the excellence of her virtue and strength, among all mankind. She was pre-eminent in courage and military skill, and was the leader of the Hellenes. And when the rest fell off from her, being compelled to stand alone, after having undergone the very extremity of danger, she defeated and triumphed over the invaders, and preserved from slavery those who were not yet subjugated, and generously liberated all the rest of us who dwell within the pillars. 展开
Many great and wonderful deeds are recorded of your state in our histories. But one of them exceeds all the rest in greatness and valour. For these histories tell of a mighty power which unprovoked made an expedition against the whole of Europe and Asia, and to which your city put an end. This power came forth out of the Atlantic Ocean, for in those days the Atlantic was navigable; and there was an island situated in front of the straits which are by you called the Pillars of Heracles; the island was larger than Libya and Asia put together, and was the way to other islands, and from these you might pass to the whole of the opposite continent which surrounded the true ocean; for this sea which is within the Straits of Heracles is only a harbour, having a narrow entrance, but that other is a real sea, and the surrounding land may be most truly called a boundless continent.
Now in this island of Atlantis there was a great and wonderful empire which had rule over the whole island and several others, and over parts of the continent, and, furthermore, the men of Atlantis had subjected the parts of Libya within the columns of Heracles as far as Egypt, and of Europe as far as Tyrrhenia. This vast power, gathered into one, endeavoured to subdue at a blow our country and yours and the whole of the region within the straits; and then, Solon, your country shone forth, in the excellence of her virtue and strength, among all mankind. She was pre-eminent in courage and military skill, and was the leader of the Hellenes. And when the rest fell off from her, being compelled to stand alone, after having undergone the very extremity of danger, she defeated and triumphed over the invaders, and preserved from slavery those who were not yet subjugated, and generously liberated all the rest of us who dwell within the pillars. 展开
展开全部
啊哈,又翻到了你的问题 我来也
Atlantis is a legendary island in the Atlantic, west of Gibraltar, that sunk beneath the sea during a violent eruption of earthquakes and floods some 9,000 years before Plato wrote about it in his Timaeus and Critias .
亚特兰蒂斯是位于直布罗陀以西的大西洋上的一座传奇般的岛屿,早在博拉图写出他的《蒂迈欧篇》和《克里底亚》之前的大约9000年,它就随着一次极其猛烈的地震爆发以及(随之而来的)洪水而沉入大海。
附:some adv. 大约
相关例句:
Some twenty passengers were killed in the road accident.
这次交通事故中约有二十名旅客死亡。
In a discussion of utopian societies, Plato claims that Egyptian priests told Solon about Atlantis.
在(古希腊)一次关于关于乌托邦般社会的讨论中,博拉图声称埃及的僧侣告诉了雅典立法家有关亚特兰蒂斯的事情。
附:utopian adj. 乌托邦的; 空想的, 不切实际的; 空想社会主义的
Solon n. 雅典立法家; 著名立法家; 贤者; 议员
Plato was not describing a real place any more than his allegory of the cave describes a real cave.
博拉图并不是在描绘一个比他那用洞穴描绘真实洞穴的寓言更加真实的地方。
(有点别扭,而且在下才疏学浅,未曾拜读过博拉图的作品,对这个预言不甚了解,希望对你整体理解影响不大)
The purpose of Atlantis is to express a moral message in a discussion of ideal societies, a favorite theme of his.
(博拉图)之所以要虚构出这样一个亚特兰蒂斯的目的在于向这场关于理想社会的讨论表达道德信息,而这也是他自己最喜欢的话题。
The fact that nobody in Greece for 9,000 years had mentioned a battle between Athens and Atlantis should serve as a clue that Plato was not talking about a real place or battle.
由于希腊曾经有九千多年未曾为人居住,故那场(所谓的)雅典-亚特兰蒂斯之战应该可以作为博拉图并没有谈及一个真实存在过的地方的证据。
Nevertheless, Plato is often cited as the primary source for the reality of a place on earth called Atlantis.
虽然如此,博拉图(书中所言)仍经常被人们引用作为这个称作亚特兰提斯的地方曾经存在过的原始证据。
Here is what the Egyptian priest allegedly told Solon:
以下是据说的那位埃及僧侣告诉雅典立法官的内容:
附:allegedly adv. 据传说, 据宣称
Many great and wonderful deeds are recorded of your state in our histories.
很多关于您的国家的杰出伟大的事迹都记录在我国的历史之中。
But one of them exceeds all the rest in greatness and valour.
但有一件事在伟大和英勇程度上超过了其他所有的事件。
附:valour. n. 勇气, 勇猛, 勇敢
For these histories tell of a mighty power which unprovoked made an expedition against the whole of Europe and Asia, and to which your city put an end.
因为这些历史讲述了一个无比强大的力量(或者说就是亚特兰蒂斯这个超级强国)出世无名地发起了一场对于亚洲和欧洲的远征(或侵略),(而这场侵略)正是被您的城市所终结。
附: unprovoked adj. 未受刺激的, 无谓的, 无正当理由的
This power came forth out of the Atlantic Ocean, for in those days the Atlantic was navigable;
这个强国出自大西洋之中,因为那时大西洋还能够供人航行;
附:come forth
出来,涌现,被公布
例句:
I had very great hopes of his proposal yesterday, but nothing very new came forth.
我昨天对他的建议原抱很大期望,但他没有什么很新的见解。
Certainly, more and more new plastics will come forth before long.
当然,不久会有越来越多的塑料制品被生产出来。
and there was an island situated in front of the straits which are by you called the Pillars of Heracles;
而这个岛屿就位于海峡之前,那个被你们称作赫拉克勒斯之柱的地方。
附:strait n. 海峡, 困难
Heraclesn.(希神) 赫拉克勒斯(大力神),大力英雄
the island was larger than Libya and Asia put together, and was the way to other islands, and from these you might pass to the whole of the opposite continent which surrounded the true ocean;
这座岛屿比利比亚和亚洲加一块还要大,而且处在通往其它岛屿的要道之上。通过这些岛屿你可以到达环绕着真实大海的那块彼岸大陆。
for this sea which is within the Straits of Heracles is only a harbour, having a narrow entrance, but that other is a real sea, and the surrounding land may be most truly called a boundless continent.
因为这片位于赫拉克勒斯海峡内的海只是一个海港,只拥有一个狭窄的入口,但另外的则是真正的海洋,其周围的岛屿被称作茫茫大陆再合适不过了。
Now in this island of Atlantis there was a great and wonderful empire which had rule over the whole island and several others, and over parts of the continent, and, furthermore, the men of Atlantis had subjected the parts of Libya within the columns of Heracles as far as Egypt, and of Europe as far as Tyrrhenia.
现在(来说)这亚特兰蒂斯之岛上有一个杰出伟大的帝国,它统治这整块(亚特兰蒂斯)岛以及一些其他岛屿,亚特兰蒂斯人使部分的利比亚,位于赫拉克勒斯之柱内远至埃及,以及在欧洲部分远至提伦尼亚的广大领土都归于其治下。
This vast power, gathered into one, endeavoured to subdue at a blow our country and yours and the whole of the region within the straits;
这个强大的帝国,一心一意(不然“聚集成一个”是啥?本来就是一个国家的,这里我就意译了)想要征服我的国家,你的国家以及在海峡地区内的广大领域。
and then, Solon, your country shone forth, in the excellence of her virtue and strength, among all mankind.
而在那时,立法官,你的国家光芒四射,她的美德与力量超凡脱俗,凌驾于所有人类之上。
附:shine forth 闪耀
例句:O Lord, God of vengeance, God of vengeance, shine forth!
诗94:1耶和华阿、是伸冤的神.冤的神阿、你发出光来。
She was pre-eminent in courage and military skill, and was the leader of the Hellenes.
你的国家拥有杰出的勇气和军事策略,并且是所有希腊人的领导。
附:Hellene n. 希腊人
And when the rest fell off from her, being compelled to stand alone, after having undergone the very extremity of danger, she defeated and triumphed over the invaders, and preserved from slavery those who were not yet subjugated, and generously liberated all the rest of us
who dwell within the pillars.
当其他的国家都相继沦陷而唯你的国家尚存之时,在遭受的了极端的危险之后,你的国家击败并战胜了入侵者,并征服了(亚特兰蒂斯)尚未征服之地,且慷慨的解放了所有我们这些居住在支柱(地区)的国家与民族。
希望你仍能满意
Atlantis is a legendary island in the Atlantic, west of Gibraltar, that sunk beneath the sea during a violent eruption of earthquakes and floods some 9,000 years before Plato wrote about it in his Timaeus and Critias .
亚特兰蒂斯是位于直布罗陀以西的大西洋上的一座传奇般的岛屿,早在博拉图写出他的《蒂迈欧篇》和《克里底亚》之前的大约9000年,它就随着一次极其猛烈的地震爆发以及(随之而来的)洪水而沉入大海。
附:some adv. 大约
相关例句:
Some twenty passengers were killed in the road accident.
这次交通事故中约有二十名旅客死亡。
In a discussion of utopian societies, Plato claims that Egyptian priests told Solon about Atlantis.
在(古希腊)一次关于关于乌托邦般社会的讨论中,博拉图声称埃及的僧侣告诉了雅典立法家有关亚特兰蒂斯的事情。
附:utopian adj. 乌托邦的; 空想的, 不切实际的; 空想社会主义的
Solon n. 雅典立法家; 著名立法家; 贤者; 议员
Plato was not describing a real place any more than his allegory of the cave describes a real cave.
博拉图并不是在描绘一个比他那用洞穴描绘真实洞穴的寓言更加真实的地方。
(有点别扭,而且在下才疏学浅,未曾拜读过博拉图的作品,对这个预言不甚了解,希望对你整体理解影响不大)
The purpose of Atlantis is to express a moral message in a discussion of ideal societies, a favorite theme of his.
(博拉图)之所以要虚构出这样一个亚特兰蒂斯的目的在于向这场关于理想社会的讨论表达道德信息,而这也是他自己最喜欢的话题。
The fact that nobody in Greece for 9,000 years had mentioned a battle between Athens and Atlantis should serve as a clue that Plato was not talking about a real place or battle.
由于希腊曾经有九千多年未曾为人居住,故那场(所谓的)雅典-亚特兰蒂斯之战应该可以作为博拉图并没有谈及一个真实存在过的地方的证据。
Nevertheless, Plato is often cited as the primary source for the reality of a place on earth called Atlantis.
虽然如此,博拉图(书中所言)仍经常被人们引用作为这个称作亚特兰提斯的地方曾经存在过的原始证据。
Here is what the Egyptian priest allegedly told Solon:
以下是据说的那位埃及僧侣告诉雅典立法官的内容:
附:allegedly adv. 据传说, 据宣称
Many great and wonderful deeds are recorded of your state in our histories.
很多关于您的国家的杰出伟大的事迹都记录在我国的历史之中。
But one of them exceeds all the rest in greatness and valour.
但有一件事在伟大和英勇程度上超过了其他所有的事件。
附:valour. n. 勇气, 勇猛, 勇敢
For these histories tell of a mighty power which unprovoked made an expedition against the whole of Europe and Asia, and to which your city put an end.
因为这些历史讲述了一个无比强大的力量(或者说就是亚特兰蒂斯这个超级强国)出世无名地发起了一场对于亚洲和欧洲的远征(或侵略),(而这场侵略)正是被您的城市所终结。
附: unprovoked adj. 未受刺激的, 无谓的, 无正当理由的
This power came forth out of the Atlantic Ocean, for in those days the Atlantic was navigable;
这个强国出自大西洋之中,因为那时大西洋还能够供人航行;
附:come forth
出来,涌现,被公布
例句:
I had very great hopes of his proposal yesterday, but nothing very new came forth.
我昨天对他的建议原抱很大期望,但他没有什么很新的见解。
Certainly, more and more new plastics will come forth before long.
当然,不久会有越来越多的塑料制品被生产出来。
and there was an island situated in front of the straits which are by you called the Pillars of Heracles;
而这个岛屿就位于海峡之前,那个被你们称作赫拉克勒斯之柱的地方。
附:strait n. 海峡, 困难
Heraclesn.(希神) 赫拉克勒斯(大力神),大力英雄
the island was larger than Libya and Asia put together, and was the way to other islands, and from these you might pass to the whole of the opposite continent which surrounded the true ocean;
这座岛屿比利比亚和亚洲加一块还要大,而且处在通往其它岛屿的要道之上。通过这些岛屿你可以到达环绕着真实大海的那块彼岸大陆。
for this sea which is within the Straits of Heracles is only a harbour, having a narrow entrance, but that other is a real sea, and the surrounding land may be most truly called a boundless continent.
因为这片位于赫拉克勒斯海峡内的海只是一个海港,只拥有一个狭窄的入口,但另外的则是真正的海洋,其周围的岛屿被称作茫茫大陆再合适不过了。
Now in this island of Atlantis there was a great and wonderful empire which had rule over the whole island and several others, and over parts of the continent, and, furthermore, the men of Atlantis had subjected the parts of Libya within the columns of Heracles as far as Egypt, and of Europe as far as Tyrrhenia.
现在(来说)这亚特兰蒂斯之岛上有一个杰出伟大的帝国,它统治这整块(亚特兰蒂斯)岛以及一些其他岛屿,亚特兰蒂斯人使部分的利比亚,位于赫拉克勒斯之柱内远至埃及,以及在欧洲部分远至提伦尼亚的广大领土都归于其治下。
This vast power, gathered into one, endeavoured to subdue at a blow our country and yours and the whole of the region within the straits;
这个强大的帝国,一心一意(不然“聚集成一个”是啥?本来就是一个国家的,这里我就意译了)想要征服我的国家,你的国家以及在海峡地区内的广大领域。
and then, Solon, your country shone forth, in the excellence of her virtue and strength, among all mankind.
而在那时,立法官,你的国家光芒四射,她的美德与力量超凡脱俗,凌驾于所有人类之上。
附:shine forth 闪耀
例句:O Lord, God of vengeance, God of vengeance, shine forth!
诗94:1耶和华阿、是伸冤的神.冤的神阿、你发出光来。
She was pre-eminent in courage and military skill, and was the leader of the Hellenes.
你的国家拥有杰出的勇气和军事策略,并且是所有希腊人的领导。
附:Hellene n. 希腊人
And when the rest fell off from her, being compelled to stand alone, after having undergone the very extremity of danger, she defeated and triumphed over the invaders, and preserved from slavery those who were not yet subjugated, and generously liberated all the rest of us
who dwell within the pillars.
当其他的国家都相继沦陷而唯你的国家尚存之时,在遭受的了极端的危险之后,你的国家击败并战胜了入侵者,并征服了(亚特兰蒂斯)尚未征服之地,且慷慨的解放了所有我们这些居住在支柱(地区)的国家与民族。
希望你仍能满意
展开全部
亚特兰提斯是一个传奇海岛在大西洋,在直布罗陀西边,下沉在海之下在地震和洪水猛烈爆发时不少9,000年在柏拉图之前对此写在他的Timaeus和Critias。 在关于乌托邦社会的讨论,柏拉图声称埃及教士告诉了关于亚特兰提斯的政治家。 柏拉图比他的洞的讽喻描述一个真正的洞没再描述一个真正的地方 亚特兰提斯的目的将用关于理想的社会的讨论,他的一个喜爱的题材表达一则道德消息。 没人在希腊9,000年提及了在雅典和亚特兰提斯之间的一次争斗的事实应该担当线索柏拉图没有谈论一次真正的地方或争斗。然而,柏拉图经常被援引作为一个地方的现实的主源地球叫的亚特兰提斯的。 这什么埃及教士涉嫌告诉了政治家:
许多巨大和美妙的行为被记录您的在我们的历史的状态。 但是他们中的一个超出在伟大和勇气的所有休息。 对于这些历史告诉强大力量哪无缘无故做了一次远征反对欧洲和亚洲的整体,并且对哪些您的城市结束了。 这力量来了在大西洋外面,在那些日子里大西洋的是可航行的; 并且有在是由您叫Heracles柱子的海峡前面位于的海岛; 海岛大于利比亚和亚洲汇集,并且道路通往其他海岛,并且从这些您也许通过到围拢真实的海洋相反大陆的整体; 对于在Heracles之内海峡的这海是仅港口 有一个狭窄的入口,但是那其他是真正的海和周围的土地也许真实地称一个无边的大陆。
现在亚特兰提斯这个海岛有有在整个海岛和几其他的规则的一个伟大和美妙的帝国,并且在大陆的部分,并且,此外,亚特兰提斯的人服从了利比亚的部分在Heracles的专栏的就埃及和的欧洲之内就Tyrrhenia。 这浩大的力量,被会集入一个,竭力制服在吹动我们的国家和你的和区域的整体在海峡之内的; 然后, 政治家,您的国家在她的美德和力量优秀发光了,在所有人类之中。 她是超群绝伦的在勇气和军事技巧,并且是Hellenes的领导。 并且,当休息从她下跌,被迫单独站立,以后接受危险肢,她击败了并且胜利了在侵略者和保存从奴隶制未被征讨的那些人和慷慨地解放在柱子之内居住的所有我们。
许多巨大和美妙的行为被记录您的在我们的历史的状态。 但是他们中的一个超出在伟大和勇气的所有休息。 对于这些历史告诉强大力量哪无缘无故做了一次远征反对欧洲和亚洲的整体,并且对哪些您的城市结束了。 这力量来了在大西洋外面,在那些日子里大西洋的是可航行的; 并且有在是由您叫Heracles柱子的海峡前面位于的海岛; 海岛大于利比亚和亚洲汇集,并且道路通往其他海岛,并且从这些您也许通过到围拢真实的海洋相反大陆的整体; 对于在Heracles之内海峡的这海是仅港口 有一个狭窄的入口,但是那其他是真正的海和周围的土地也许真实地称一个无边的大陆。
现在亚特兰提斯这个海岛有有在整个海岛和几其他的规则的一个伟大和美妙的帝国,并且在大陆的部分,并且,此外,亚特兰提斯的人服从了利比亚的部分在Heracles的专栏的就埃及和的欧洲之内就Tyrrhenia。 这浩大的力量,被会集入一个,竭力制服在吹动我们的国家和你的和区域的整体在海峡之内的; 然后, 政治家,您的国家在她的美德和力量优秀发光了,在所有人类之中。 她是超群绝伦的在勇气和军事技巧,并且是Hellenes的领导。 并且,当休息从她下跌,被迫单独站立,以后接受危险肢,她击败了并且胜利了在侵略者和保存从奴隶制未被征讨的那些人和慷慨地解放在柱子之内居住的所有我们。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询