急求 英文名片 翻译~高手帮忙看下我的翻译对不,感激

中国人民大学北京市海淀区中关村大街59号手机:邮箱:专业:金融RenminUniversityofChina59ZhongGuanCunAvenue,HaiDianDis... 中国人民大学
北京市海淀区中关村大街59号

手机:
邮箱:
专业:金融

Renmin University of China
59 Zhong Guan Cun Avenue, Hai Dian District, Beijing

Mobile:
Email:
Specillty: Finance
展开
 我来答
百合闪烁
2010-08-09 · TA获得超过171个赞
知道答主
回答量:220
采纳率:0%
帮助的人:103万
展开全部

貌似应该是下面这样~~~

Renmin University of China 

59 Zhongguancun Street, Haidian District, Beijing No. 

Mobile: 

E-mail: 

Professional: Finance 

和你写的有一些不同~~~

美辑编译
2025-01-20 广告
作为深圳美辑编译信息咨询有限公司的工作人员,我回答:将中文文章翻译成英文后,可以再次发表在SCI期刊上,但需要注意以下几点:1. 翻译的质量要高,翻译后的英文文章应该符合英语表达习惯和语法规则,并且与原文意思保持一致。2. 翻译后的英文文章... 点击进入详情页
本回答由美辑编译提供
dufresne37927
2010-08-09 · TA获得超过5431个赞
知道大有可为答主
回答量:3850
采纳率:0%
帮助的人:2459万
展开全部
中国人民大学
建议翻译成正规的译法"People's University of China",老外更能看得明白,Renmin University of China过于中国化,对也是对的。

北京市海淀区中关村大街59号

59 ZHONGGUANCUN AVE, HAIDIAN DISTRICT, BEIJING
地址的英文翻译,在美国有多种方式出现,均以大写字母出现比较常见。如果是以大小写字母出现的翻译,“中关村”也应该合在一起,根据拼音原则应该是Zhongguancun才对。

通讯地址建议楼主加上邮政编码。

“手机”通行翻译为Cell Phone
Mobile作“移动电话”解。
Email应该是E-mail

“专业”通行翻译为Major
“金融”翻译成Finance没问题
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
ayumiwang000
2010-08-09 · TA获得超过1844个赞
知道小有建树答主
回答量:723
采纳率:0%
帮助的人:555万
展开全部
对的 专业应该是 Major
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
表yao
2010-08-09 · TA获得超过251个赞
知道答主
回答量:127
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
在59前面可以加NO.
不加也行
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
jillcqj
2010-08-09 · TA获得超过5519个赞
知道大有可为答主
回答量:1954
采纳率:0%
帮助的人:1625万
展开全部
专业:金融
Major:Finance/Banking
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式