求翻译日本歌曲:海
海一、松原(まつばら)远く消ゆる(きゆる)ところ白帆(しらほ)の影は浮ぶ干网(ほしあみ)浜に高くして鴎(かもめ)は低く波に飞ぶ见よ昼の海见よ昼の海二、岛山(しまやま)闇(...
海
一、
松原(まつばら)远く 消ゆる(きゆる)ところ
白帆(しらほ)の影は浮ぶ
干网(ほしあみ)浜に高くして
鴎(かもめ)は低く波に飞ぶ
见よ昼の海
见よ昼の海
二、
岛山(しまやま)闇(やみ)に 著き(しるき)あたり
渔火(いさりび)光淡し(ひかりあわし)
寄る波(よるなみ)岸に缓くして(ゆるくして)
浦风(うらかぜ)軽く(かろく)沙(いさご)吹く
见よ夜の海
见よ夜の海 展开
一、
松原(まつばら)远く 消ゆる(きゆる)ところ
白帆(しらほ)の影は浮ぶ
干网(ほしあみ)浜に高くして
鴎(かもめ)は低く波に飞ぶ
见よ昼の海
见よ昼の海
二、
岛山(しまやま)闇(やみ)に 著き(しるき)あたり
渔火(いさりび)光淡し(ひかりあわし)
寄る波(よるなみ)岸に缓くして(ゆるくして)
浦风(うらかぜ)軽く(かろく)沙(いさご)吹く
见よ夜の海
见よ夜の海 展开
1个回答
展开全部
歌词大意:
(一)
松原远く消ゆるところ
松原远远地逐渐消失在视线中
白帆(しらほ)の影は浮かぶ
白帆的影子慢慢浮现
干网(ほしあみ)浜に高くして
晾晒的渔网高高地堆在海滨
かもめは低く波に飞ぶ
海鸥贴着波浪低低地飞翔
见よ昼の海
看啊,那白天的大海
见よ昼の海
看啊,那白天的大海
(二)
岛山闇に著(しる)きあたり
夜晚的小岛露出蜿蜒的影子
渔火(いさりび)光り淡し
渔火发着淡淡的微光
寄る波岸に缓くして
打向岸边的波浪优柔延缓
浦风軽(かろ)く沙(いさご)吹く
海风轻轻地吹起细软砂石
见よ夜の海
看啊,那夜晚的海
见よ夜の海
看啊,那夜晚的海
(一)
松原远く消ゆるところ
松原远远地逐渐消失在视线中
白帆(しらほ)の影は浮かぶ
白帆的影子慢慢浮现
干网(ほしあみ)浜に高くして
晾晒的渔网高高地堆在海滨
かもめは低く波に飞ぶ
海鸥贴着波浪低低地飞翔
见よ昼の海
看啊,那白天的大海
见よ昼の海
看啊,那白天的大海
(二)
岛山闇に著(しる)きあたり
夜晚的小岛露出蜿蜒的影子
渔火(いさりび)光り淡し
渔火发着淡淡的微光
寄る波岸に缓くして
打向岸边的波浪优柔延缓
浦风軽(かろ)く沙(いさご)吹く
海风轻轻地吹起细软砂石
见よ夜の海
看啊,那夜晚的海
见よ夜の海
看啊,那夜晚的海
更多追问追答
追问
您好,请问:
岛山闇に著(しる)きあたり
夜晚的小岛露出蜿蜒的影子
这二句那里写明了是夜晚的小岛?
还有:[著(しる)きあたり]又是什么意思?
追答
没有写明的,歌词都是意译,不会每个字都切实翻出来,那样会很怪。我已经尽量贴近原文了,网上有英文版的,你可以去搜搜,离原文字面意思更远,不过意境都是一样的。
岛山,是湖中或海中的像山一样的小岛;闇に,就是在黑暗中,这首歌是描写夜晚的海,在黑暗中的小岛当然就是那些小岛夜晚时候的样子了。著きあたり就是显现出的意思。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询