''外国语大学''的法语翻译为什么是'' l'Universite des langues etr 5

''外国语大学''的法语翻译为什么是''l'Universitedeslanguesetrangeres''而不是''l'Universitedelanguesetran... ''外国语大学''的法语翻译为什么是'' l'Universite des langues etrangeres''而不是''l'Universite de langues etrangeres''?为什么用des而不是de?外国语与大学之间应该是补充修饰关系而非从属关系,冠词les应该省略啊? 展开
 我来答
神选中的人
推荐于2017-07-24 · TA获得超过108个赞
知道小有建树答主
回答量:103
采纳率:0%
帮助的人:39万
展开全部
这里的des是缩合冠词( de+les=des)
可以看成 universite de les langue...
楼下说错了,这里的les是定冠词,因为langue有etrangeres 修饰
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友8300fc2
2015-10-11 · TA获得超过1203个赞
知道小有建树答主
回答量:443
采纳率:71%
帮助的人:106万
展开全部
当名词后有形容词修饰的时候,在陈述语序中,冠词不能省
追答
希望对你有所帮助
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
来自圣彼得教堂销魂的普洱
2015-10-15 · TA获得超过217个赞
知道小有建树答主
回答量:189
采纳率:100%
帮助的人:27.4万
展开全部
因为你不知道langues的数量,所以是des
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式