我将会越过海洋拥抱你。 Across the ocean to hug you. 这样翻译对不对?

 我来答
xmgzjcn
2016-06-09 · TA获得超过1.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:5041
采纳率:84%
帮助的人:904万
展开全部
不对。状语当主语使用了。
此句译法较为灵活,见下:
I'm going to hug you through the ocean.
I am to hug you across the ocean.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
竟天怜
2016-06-09 · TA获得超过2683个赞
知道大有可为答主
回答量:2007
采纳率:82%
帮助的人:636万
展开全部
对的。
但缺少了“我”,
I will across the ocean to hug you.
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式