
翻译一句莎士比亚的<哈姆雷特>里的一句话.
Thereisadivinitythatshapesourends,rough-hewthemhowwewill....
There is a divinity that shapes our ends, rough-hew them how we will.
展开
2个回答
展开全部
这是英文的解释:
It means that we make plans imperfectly, and sometimes we don't know what we're doing. But there's a divinity that watches over us and takes control and decides the results. We think we have total control but we don't.
中文翻译:上帝已经决定了我们的宿命,我们只能粗略的改造下。
http://cuyoo.com/u-novel_display-24.html
我刚找到的中英对照版哈姆雷特
但是我不知道这句话是那章节的,你自己找吧
如果我的翻译部对,还请指教。
It means that we make plans imperfectly, and sometimes we don't know what we're doing. But there's a divinity that watches over us and takes control and decides the results. We think we have total control but we don't.
中文翻译:上帝已经决定了我们的宿命,我们只能粗略的改造下。
http://cuyoo.com/u-novel_display-24.html
我刚找到的中英对照版哈姆雷特
但是我不知道这句话是那章节的,你自己找吧
如果我的翻译部对,还请指教。
2010-08-10
展开全部
有一个神的塑造我们的目的,粗劈他们我们将如何。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询