
日语翻译时候会遇到哪些问题
3个回答
展开全部
日译汉刚开始时,直译的比较多~
导致翻译成中文后,都是倒装句~
看起来总是怪怪的
后来刻意注意了一下,才好一些
汉译日就难过了~
需要注意翻译后日语内容的文体(敬语,简体)一致性,
还要看翻译后的文件使用的场合,确定措词。。。
导致翻译成中文后,都是倒装句~
看起来总是怪怪的
后来刻意注意了一下,才好一些
汉译日就难过了~
需要注意翻译后日语内容的文体(敬语,简体)一致性,
还要看翻译后的文件使用的场合,确定措词。。。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询