麻烦懂日文朋友把图片上的文字翻译成汉字。感谢

 我来答
多元老人
2018-07-14 · TA获得超过15.7万个赞
知道顶级答主
回答量:4.7万
采纳率:95%
帮助的人:2750万
展开全部

多元输入法(多元汉字与图形符号输入法)可以直接打出日文【それぞれのキャパシティー】。

《Google 翻译》自动译为【每个容量】。《有道在线翻译》自动译为【各自的卡帕城】。查阅《日汉大辞典》,应译为【各自的收容能力】较为准确。参见如下截图:

根据提问者的意见,不妨意译为【各人的承受能力】。

更多追问追答
追问
请教收容能力怎么理解?
追答
据第6版《现代汉语词典》第1194页:
【收容】[动] (有关的组织、机构等)收留:~所│~队│~伤员。
匿名用户

2018-07-14
展开全部
  • 各自的容量

  • それぞれの

  • 各自的

  • キャパシティー

  • 能力,能量。(物事を受け入れる能力。受容力。)

更多追问追答
追问
整句就是“各自的容量?”感觉不是很通顺啊
追答
也可以说是各自接受的能力或者承受的能力。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式