英语问题、

英语问题、untilweareintelligentastoitslawsandvarieties,themaincomplicatingfactsofhumanlife... 英语问题、until we are intelligent as to its laws and varieties, the main complicating facts of human life must remain unintelligible.
官方翻译是:直到我们理解风俗的规律性和多样性,我们才能明白人类生活中主要的复杂现象。

问题:英文原句中哪句话是说"我们才能明白"?是must remain unintelligible.?啥意思?
展开
 我来答
百度网友4e4a5c2
2018-08-28 · 超过14用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:32
采纳率:72%
帮助的人:18.1万
展开全部
the main complicating facts of human life must remain untelligible

直译是主要的复杂现象都是令人无法了解的(这里主语是复杂的现象)。这个翻译把主语用“我们”意译了一下吧
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
慧卿诗教Ea
2018-08-28 · TA获得超过9190个赞
知道大有可为答主
回答量:5340
采纳率:84%
帮助的人:275万
展开全部
这个得看你是用在什么地方了。 第三次 (the)third time; 第四次 (the)forth time; 第五次 (the)fifth time; 例句:this is my (third time) to do something~~ 这是我第三次干某事~~ 三次:three times 四次:four times 五次:five times 例句:I have been Beijing three times 我曾到过北京三次~~ 依此类推, 只有前面两个(once,twice)是特殊的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2018-08-28
展开全部
我们才能明白是意译出来的,所以在原句里并找不到,后面那个must remain unintelligible的意思是肯定依然费解。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
青岛新航道学校
2020-12-27 · TA获得超过930个赞
知道答主
回答量:1.2万
采纳率:40%
帮助的人:551万
展开全部

问题英文

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式