关于日语语法问题
李さんが来てくれてわたしはうれしかったです。小李来了我非常高兴请问くれて是什么用法啊?请高手不吝赐教...
李さんが 来てくれて わたしは うれしかったです。小李来了 我非常高兴
请问くれて是什么用法啊?请高手不吝赐教 展开
请问くれて是什么用法啊?请高手不吝赐教 展开
展开全部
授受动词之一。
【くれる】
为我(们)……我方受惠。动作对方做的。
你那句例句中国人说就是小李来了。
但是日本人是含着一种小李为我来了,我受到了恩惠这种心态的。
谁もそのことを教えてくれなかった。
谁都不来教我。
同级生に案内してくれました。
让同年级的同学给我带了路。
【もらう】
同样也是我(们)受惠。动作是对方做的。
わたしはタイ人の友达にタイ料理を教えてもらった。
我让泰国朋友教我做了泰国料理。
ホストフャミリーにスキーに连れて行ってもらいました。
寄宿家庭带我去了滑雪。
【两者区别】
1. 主语不同。虽然动作都是对方所做,但是くれる的主语是对方,而もらう的主语是“我”。
如:
先生は书いてくれました。
(わたしは)先生に书いてもらいました。
两句意思一样,但主语不同。
2. くれる通常是对方主动为我做,而もらう通常是我请求对方为我做。
【あげる】
为对方做什么。使用频率比前两个低,对目上的人最好不要用。
因为有一种 我施恩于你的感觉。
お母さんに一枚买ってあげたら喜ばれますよ。
给妈妈买一块的话她会很高兴的。
できたら読ませてあげる。
等我写完了再给你看。
授受动词是个难点,老师应该会总结的。
基础就是这些。
如果还有不懂,可以问我 =)
=================== 蓝色部屋 ===========================
【くれる】
为我(们)……我方受惠。动作对方做的。
你那句例句中国人说就是小李来了。
但是日本人是含着一种小李为我来了,我受到了恩惠这种心态的。
谁もそのことを教えてくれなかった。
谁都不来教我。
同级生に案内してくれました。
让同年级的同学给我带了路。
【もらう】
同样也是我(们)受惠。动作是对方做的。
わたしはタイ人の友达にタイ料理を教えてもらった。
我让泰国朋友教我做了泰国料理。
ホストフャミリーにスキーに连れて行ってもらいました。
寄宿家庭带我去了滑雪。
【两者区别】
1. 主语不同。虽然动作都是对方所做,但是くれる的主语是对方,而もらう的主语是“我”。
如:
先生は书いてくれました。
(わたしは)先生に书いてもらいました。
两句意思一样,但主语不同。
2. くれる通常是对方主动为我做,而もらう通常是我请求对方为我做。
【あげる】
为对方做什么。使用频率比前两个低,对目上的人最好不要用。
因为有一种 我施恩于你的感觉。
お母さんに一枚买ってあげたら喜ばれますよ。
给妈妈买一块的话她会很高兴的。
できたら読ませてあげる。
等我写完了再给你看。
授受动词是个难点,老师应该会总结的。
基础就是这些。
如果还有不懂,可以问我 =)
=================== 蓝色部屋 ===========================
展开全部
て型+くれて,从远至近。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
甲 は(わたし)(这里一定是我,或者是我们方人员,所以后面有了くれる ,就知道一定是为我的,所以可以把 わたし 删去)に、、、、、てくれる。
意思是甲为我做了什么事情。
意思就是小李 (为我)来了,我很高兴。
意思是甲为我做了什么事情。
意思就是小李 (为我)来了,我很高兴。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询