关于日语语法问题
去年日本で歌舞伎を见てきました。去年在日本看了歌舞伎。请问这里为什么要用てきる?ていきる不是也是表示两个相继发生的动作吗?请高手不吝赐教...
去年 日本で 歌舞伎を见てきました。去年在日本看了歌舞伎。
请问这里为什么要用てきる?ていきる不是也是表示两个相继发生的动作吗?请高手不吝赐教 展开
请问这里为什么要用てきる?ていきる不是也是表示两个相继发生的动作吗?请高手不吝赐教 展开
2个回答
展开全部
1,补助动词 てくる 即 てきます(非てきる
这里表示的是 动作的相继发生 “去年 日本で 歌舞伎を见てきました”
翻译成 “去年在日本看了歌舞伎(后回来了)”
也就是说 “看了之后 回来” 现在在中国。
去掉“てくる” 则没有“回来”之意 即可能说话者仍在日本。
2,他还有其他意思
……着来(动作状态)リンゴを持てきました ---拿着来的
…着来(动作的延续) 冷えてきました ---- 一直冷着(从过去到现在)
3,与 てくる 相对的是 ていく 有着“…着去”的意思
此图更为详细 相信能帮助你理解
过去------------现在-------------未来
てくる ている ていく
--- 4everFH 手动敲字党 参上---
这里表示的是 动作的相继发生 “去年 日本で 歌舞伎を见てきました”
翻译成 “去年在日本看了歌舞伎(后回来了)”
也就是说 “看了之后 回来” 现在在中国。
去掉“てくる” 则没有“回来”之意 即可能说话者仍在日本。
2,他还有其他意思
……着来(动作状态)リンゴを持てきました ---拿着来的
…着来(动作的延续) 冷えてきました ---- 一直冷着(从过去到现在)
3,与 てくる 相对的是 ていく 有着“…着去”的意思
此图更为详细 相信能帮助你理解
过去------------现在-------------未来
てくる ている ていく
--- 4everFH 手动敲字党 参上---
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询