这个英语句子怎么分析(就是主谓宾定状补、从句以及从句内的成分如何分析)?
Somecollegeshavewhattheycallan“honorcode,”thoughifyouaresmartenoughtogetintothesescho...
Some colleges have what they call an“honor code,”though if you are smart enough to get into these schools,you are either smart enough to get around any codes or hopefully,too ethical to consider doing so.
展开
4个回答
展开全部
全句包括:
1) though 引导的一个让步状语从句。
2) though之前部分:Some colleges have what they call an“honor code,” what引导的宾语从句,译为:一些学院有他们称之为“荣誉准则”的东西。
3) though之后部分:though if you are smart enough to get into these schools, you are either smart enough to get around any codes or hopefully,too ethical to consider doing so.
从句中间又夹杂了if从句,either...or...结构,最后还有个too...to...短语。
意思是:尽管即使你足够聪明,可以进入这些学院,但是,或者你足够聪明有办法应付这些准则,或者,可以合乎道德的不考虑这么做。
全句:一些学院有他们称之为“荣誉准则”的东西,尽管即使你足够聪明,可以进入这些学院,但是,或者你足够聪明有办法应付这些准则,或者,可以合乎道德的不考虑这么做。
望采纳。
1) though 引导的一个让步状语从句。
2) though之前部分:Some colleges have what they call an“honor code,” what引导的宾语从句,译为:一些学院有他们称之为“荣誉准则”的东西。
3) though之后部分:though if you are smart enough to get into these schools, you are either smart enough to get around any codes or hopefully,too ethical to consider doing so.
从句中间又夹杂了if从句,either...or...结构,最后还有个too...to...短语。
意思是:尽管即使你足够聪明,可以进入这些学院,但是,或者你足够聪明有办法应付这些准则,或者,可以合乎道德的不考虑这么做。
全句:一些学院有他们称之为“荣誉准则”的东西,尽管即使你足够聪明,可以进入这些学院,但是,或者你足够聪明有办法应付这些准则,或者,可以合乎道德的不考虑这么做。
望采纳。
追问
这个翻译当中的“不会”是哪个词翻译的?
追答
哪里有“不会”?最后那个“不”是too...to的翻译
展开全部
主语为some colleges,谓语have,后面跟了个what引导的宾语从句,though引导的复合句是引号内的honor code的同位语,解释这荣誉编码是什么。though复合句首先跟了个if从句,主句是you are either...or,are后面的表语是either...or的并列结构。
翻译为,有些大学有所谓的“荣誉准则”,不过,如果你足够聪明,能够进入这些学校。那么你要么足够聪明,能够避开任何准则,要么就太有道德了,不会考虑这么做。
翻译为,有些大学有所谓的“荣誉准则”,不过,如果你足够聪明,能够进入这些学校。那么你要么足够聪明,能够避开任何准则,要么就太有道德了,不会考虑这么做。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
句子确实复杂,主语colleges,谓语have,后面跟了个what引导的宾语从句,though引导的是让步状语从句,解释这荣誉编码是什么。though复合句首先跟了个if从句,主句是you are either...or,are后面的表语是either...or的并列结构。谢谢。
追问
说错了吧?若后面是同位语从句,那引导词是谁?though?though不能用来引导同位语从句啊
追答
你是对的,though引导的是让步状语从句。谢谢。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
不是很复杂,这是一个复合句,主谓宾结构,但有三个从句。
Some colleges主句主语。
have主句谓语。
what...code宾从。
though...到结尾是让步状语从句。
if...到结尾又是条件状语从句。
整句意思是,一些大学有他们称之为潜规则的东西,尽管假如你足够聪明,可以考入这些大学,要么可以足以应付这些规则,要么,很可能你坚持道德,不会去利用这些潜规则。
Some colleges主句主语。
have主句谓语。
what...code宾从。
though...到结尾是让步状语从句。
if...到结尾又是条件状语从句。
整句意思是,一些大学有他们称之为潜规则的东西,尽管假如你足够聪明,可以考入这些大学,要么可以足以应付这些规则,要么,很可能你坚持道德,不会去利用这些潜规则。
更多追问追答
追问
状从后面的小句子是做什么成分的?翻译上有要么......,可是哪个翻译是翻译成要么....
还是说这块有个省略?
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询