-----hungry i am ,i neverseem to be able to finish off this loaf of bread A

原野2005
2010-08-25 · TA获得超过218个赞
知道小有建树答主
回答量:415
采纳率:0%
帮助的人:235万
展开全部
这是一句让步状语从句。原句应该是这样的:
Though/As I am hungry,I never seem to be able to finish off this loaf of bread。
Though/As作连词,可以做倒装,把be动词后的成分提前,省略连词。
所以就成了这样子。
它的意思是
尽管我饿,但我绝不可能吃完这块大面包。
民媚阳光
2010-08-11 · 超过15用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:62
采纳率:0%
帮助的人:37.5万
展开全部
是要翻译吗?
尽管我饿,但我绝对不可能吃完这么大一块面包
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式