请问这两句英语对吗?有没有什么语法上的错误?
1.confidenceprovesasindispensableasfoods,whichunderlietheprincipalelementsofhumanbein...
1.confidence proves as indispensable as foods,which underlie the principal elements of human beings in attending activities.
2.pollution becomes as grave as divorce,which spoils a intact family indifferently and the innocent mind of their kids could be injured as well. 展开
2.pollution becomes as grave as divorce,which spoils a intact family indifferently and the innocent mind of their kids could be injured as well. 展开
4个回答
展开全部
这两句英语是对的,没有语法上的错误,很好。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这两句没有语法错误。英语confidence proves as indispensable as foods, which underlie the principal elements of human beings in attending activities.
pollution becomes as grave as divorce, which spoils a intact family indifferently and the innocent mind of their kids could be inured as well. 翻译为中文意思是信心和食物一样不可或缺,它是人类参与活动的主要因素。污染变得像离婚一样严重,它冷漠地破坏了一个完整的家庭,如同孩子天真的以为可以被适应。
pollution becomes as grave as divorce, which spoils a intact family indifferently and the innocent mind of their kids could be inured as well. 翻译为中文意思是信心和食物一样不可或缺,它是人类参与活动的主要因素。污染变得像离婚一样严重,它冷漠地破坏了一个完整的家庭,如同孩子天真的以为可以被适应。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
都有一些小问题。
- 第一句的underlie应该是单三形式underlies。因为which代表的是confidence。
- 第二句中, and前面应该用逗号隔开。因为后面的并列句是与主语并列,不是与从句并列。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询