![](https://iknow-base.cdn.bcebos.com/lxb/notice.png)
展开全部
被动语态的确是be 动词+过去分词。
但当过去分词单独出现在句子里的时候,往往可以看作一个形容词,这也是很多过去分词同时也具有形容词词性的原因。意思上就理解成被动语态里的意思就可以。
contain原意是“容纳、包含”,contained within its banks就是“被容纳、被包含、被装于两岸间”,加上前面的“narrowly”,就可以理解为“紧紧地”装于两岸间。这样翻译成“夹”在两岸间就非常准确了。
但当过去分词单独出现在句子里的时候,往往可以看作一个形容词,这也是很多过去分词同时也具有形容词词性的原因。意思上就理解成被动语态里的意思就可以。
contain原意是“容纳、包含”,contained within its banks就是“被容纳、被包含、被装于两岸间”,加上前面的“narrowly”,就可以理解为“紧紧地”装于两岸间。这样翻译成“夹”在两岸间就非常准确了。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询