求英语大神解释一下这个句子~语法、翻译到位
1.Assumptionsgetworsewhenpeoplewhoarepoorusegovernmentbenefitstohelpthemsurvive.2.Und...
1.Assumptions get worse when people who are poor use
government benefits to help them survive.
2.Under the old system in America, a mother was supposed to stay home and take care of herchildren. 展开
government benefits to help them survive.
2.Under the old system in America, a mother was supposed to stay home and take care of herchildren. 展开
1个回答
展开全部
1)assumptions 主语
get:谓语动词
worse:补语
when people who are poor use government benefits to help them survive:时间状语从句
when:从句引导词
people:从句主语(下面省略“从句”二字)
who:定语从句引导词
are:定语从句的be动词
poor:表语,who are poor是个主系表结构。
use:谓语动词,其对应的主语是who。
government benefits:use的宾语
to help them:非谓语动词及其宾语
survive:help的补语
——————————————————————
Under the old system in America:条件状语
a mother:主语
was:系动词
supposed:表语
to stay home and take care of her children:非谓语动词部分
翻译:
1)穷人使用政府救济款过活时,猜忌心变得更重。
2)按老式的美国制度要求,母亲应该待在家照顾孩子。
get:谓语动词
worse:补语
when people who are poor use government benefits to help them survive:时间状语从句
when:从句引导词
people:从句主语(下面省略“从句”二字)
who:定语从句引导词
are:定语从句的be动词
poor:表语,who are poor是个主系表结构。
use:谓语动词,其对应的主语是who。
government benefits:use的宾语
to help them:非谓语动词及其宾语
survive:help的补语
——————————————————————
Under the old system in America:条件状语
a mother:主语
was:系动词
supposed:表语
to stay home and take care of her children:非谓语动词部分
翻译:
1)穷人使用政府救济款过活时,猜忌心变得更重。
2)按老式的美国制度要求,母亲应该待在家照顾孩子。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询