高中英语完形的几个填空

Researchshowsthatteenswithhigher-than-normalbloodpressurearemorelikelytosufferfromhea... Research shows that teens with higher-than-normal blood pressure are more likely to suffer from heart attacks and strokes later in (8) .”it’s now known that adolescence is the most important period for hypertension and heart disease,”said Vernon Barnes,a physiologist at the Medical College of Georgia,US.”it’s no longer considered to be an (10) disease---hypertension has risen rapidly among young people.”
Unhealthy habits and pressure are the most likely (11) of high blood pressure,according to YuLingfan,chief physician at the second clinical hospital attached to …

(8)A.end B.middle C.life D.fact
(10) A.easy B.important C.old D.adult
(11) A.reasons B.effects C.causes D.results

第八题答案为C,但为什么B不行呢?可以翻译为中年以后么?
第十题答案为C,选择D可以么?翻译为老年人的疾病。还是yong只能和adult相对,作为英语中的一种语言习惯?
第十一题答案为C,选择A可以么?同样是表示原因。

请解释一下,万分感谢!
展开
ji_yunpeng
2010-08-12 · TA获得超过1569个赞
知道小有建树答主
回答量:493
采纳率:0%
帮助的人:812万
展开全部
8、in life是固定表达,意为“在一生中”;later是副词,修饰动词结构are more likely to suffer from。

10、old与下面的young相对照;adult是成年人,包括年轻人和老年人。

11、要说reason for和cause of,这是习惯搭配。
Bravechan
2010-08-12 · TA获得超过1611个赞
知道小有建树答主
回答量:306
采纳率:0%
帮助的人:276万
展开全部
第八题,看了下词典n.
1. 中部, 中间2. 腰部adj.
1. 中部的; 中间的
介词in后面接名词所以很明显做名词没有你所说的那种意思
第10题文中谈到年轻人也开始患心脏病等,所以说心脏病等不在是一个"老年病"it’s no longer considered to be an (10) disease ,young 与old 对应,指的是两类人,年轻人,和老年人
11题 effects 表影响,reasons 属于中性词 ,只有cause(表不好的原因 及导致..) result in 也是表原因
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
晴方好123
2010-08-12 · 超过17用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:32
采纳率:0%
帮助的人:35.5万
展开全部
第八题
研究表明有着高于正常人血压的青少年在将来的生活里更可能引起心脏病...
想要强调的是将来的日子里,它未必一定要是中年以后,20多岁也是很有可能的,所以选择C life 更为准确。
第十题
它不再只被认为是老年人才会患有的疾病,越来越多的年轻人也患有高血压。
此处因常识上高血压是老年人多患有的疾病。
从后面看年轻人越来越多患有高血压,很明显相对应的是老年人。如果你选择D adult 那么后面句子中的年轻人就没有成年人的意思吗?所以选择D不准确。选C才是正确的。
第十一题
不健康的习惯和压力是引起高血压最可能的原因
C cause 常用于强调的是引起某个事情的原因
A reason 常用于表达理由
所以选C 较为准确。

希望能对你有帮助。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
ajiao7370
2010-08-12 · TA获得超过220个赞
知道小有建树答主
回答量:134
采纳率:0%
帮助的人:109万
展开全部
翻译 :
1.
研究表明:高于正常血压的青少年更容易在老年时患心脏病和……。
如果 later in life更好吧
中年:middle age; mid-life
in middle 很奇怪 你感觉呢?

2.
这种病不再是一种(老年人才会得的)病,——它在青年群体中也很流行。
选old
adult是指成年人,能承担responsibility 的,通常不用来形容老人。

3. 选 cause
reason着重指解释或说明某事发生的理由或原因,
cause着重指产生或造成某事发生的原因,往往指造成不好的影响。下面见两个例子:
1.The reason for which he was late was that he got up late.
2.The cause of the accident was his carelessness.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
我爱上天蝎女
2010-08-12 · TA获得超过1491个赞
知道小有建树答主
回答量:1117
采纳率:0%
帮助的人:827万
展开全部
您好!!

(8)答案:C,
问why not B?
答:later in life = in middle-age ,注意到later

(10)答案:C,排除adult 包括 the old ,同学,old disease 在这是老年人疾病,所以选old

(11)答案:A,C,均可以。但最佳答案是C, SO,,
原因是:reason 是中性词,既可以表示好的原因也可表示坏的,but "causes"是表会引起恶果的原因。

明白了吗?希望帮到你了!!

参考资料: 外语系

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
cherry040306
2010-08-12 · TA获得超过450个赞
知道小有建树答主
回答量:142
采纳率:0%
帮助的人:162万
展开全部
8题 Middle的词性是形容词,它后面需要跟名词,或是用语in the middle of这样的结构中。这句话说“研究表明有着高于正常人血压的青少年在以后的生活里更可能引起心脏病”later是副词,表以后,后来。所以later in life 译为在以后的生活中更准确些。

十题 D项翻译为成年人,那对应的就是小孩子。文章中这些疾病不再是以往认为的老年疾病,即使是年轻人也有可能患病。所以选择old更为准确。

十一题reason一般翻译为原因理由,cause翻译为起因(指造成某一事实或现象或产生某种结果的直接原因)。原文:不健康的习惯和压力是高血压最有可能的起因。所以cause更为准确。
希望对你有用
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(7)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式